栏目分类

热点资讯

你的位置:女同a片 > 义务教育 >

少女 自慰 资治通鉴撮要卷五十七

发布日期:2024-12-23 06:30    点击次数:181

少女 自慰 资治通鉴撮要卷五十七

起丁酉(937)晋高祖天福二年少女 自慰,尽丙午(946)晋主重贵开运三年。凡十年。

丁酉(937) 晋天福二年。南唐烈祖徐诰昇元元年。是岁,吴一火,晋、蜀、汉、闽、南唐代吴,凡五国,吴越、湖南、荆南,凡三镇。

春正月,日食。 晋天雄节度使范延光杀王人州防止使秘琼。

延光微时,有术士张生语之云:“必为将相。”延光既贵,信重之。尝梦蛇自脐入腹,以问张生,张生曰:“蛇者龙也,帝王之兆。”延光由是有非望之志。唐潞王素与延光善,及败,延光虽奉表请降,内不自安,以书潜结成德留后秘琼,欲与之为乱,琼不报。将之王人,过魏境,延光遣兵邀杀之。

晋以李崧同平章事、充枢密使,桑维翰兼枢密使。

时晋新得六合,藩镇多未遵循,或虽遵循,反仄不安。兵火之余,府库殚竭,民间困穷,而契丹征求无厌。维翰劝晋主推诚弃怨以抚藩镇,卑辞厚礼以奉契丹,训卒缮兵以修军备,务农桑以实仓廪,互市贾以丰货财。数年之间,中国稍安。

吴徐知诰建王人国于金陵。

丁酉(937) 后晋天福二年。南唐烈祖徐诰昇元元年。这一年,吴国陷落,后晋、蜀、南汉、闽、南唐取代吴国,共五个国度,吴越、湖南、荆南,共三个藩镇。

春正月,出现日食。 后晋天雄节度使范延光杀死王人州防止使秘琼。

范延光地位低微的时候,有个术士张生对他说:“您畴昔必定会成为将相。”范延光地位显贵以后,稀奇信任器重张生。范延光也曾梦见一条蛇从肚脐钻进腹中,便拿这件事来商讨张生,张生说:“蛇代表龙,这是作念帝王的征兆。”范延光从此便有了非分的想法。后唐潞王李从珂一向与范延光关系很好,比及李从珂失败以后,范延光虽然向后晋高祖上表央求顺服,内心很不自安,便黑暗给成德留后秘琼写信结为同盟,想和他一说念作乱,秘琼接信后莫得申报他。秘琼将要到王人州就职,途经魏州境,范延光便派兵把他截杀。

后晋任命李崧为同平章事,充枢密使,任命桑维翰兼枢密使。

那时后晋刚得六合,多数藩镇还莫得遵循,有的虽然口头遵循,但是还多故之秋。战火之余,官府库存空竭,民间生活清苦,而契丹索求不知满足。桑维翰劝后晋高祖要推心置腹、放弃前嫌来安抚各地藩镇,用虚心的话语和丰厚的礼物来奉迎契丹,要教练士卒、修缮武器来修整军备力量,要劝民务农来充实仓储,发展互市买卖来丰富物质财富。过了几年时候,华夏渐渐安谧下来。

吴国徐知诰在金陵建立王人国。

徐知诰以太尉李德诚、中书令周本位望广阔,欲使之帅众推戴。本曰:“我受先王大恩,自徐温父子用事,恨不行救杨氏之危,又使我为此,可乎?”其子弘祚强之,不得已,与德诚帅诸将诣江都,表吴主陈知诰好事,请行册命,又诣金陵劝进。宋王人丘谓德诚之子建勋曰:“尊公太祖功臣,当天扫地矣。”吴太子琏纳王人王知诰女为妃,知诰始建太庙社稷,改金陵为江宁府,以宋王人丘、徐玠为附近丞相,周宗、周廷玉为内枢使。

二月,契丹攻云州,判官吴峦拒之。

契丹主归过云州,节度使沙彦珣出迎,契丹主留之。判官吴峦在城中,谓其众曰:“吾属礼义之俗,安可臣于夷狄乎?”众推峦领州事,闭城不免除,契丹攻之,不克。应州指挥使郭崇威亦耻臣契丹,挺身南归。张砺逃归,为追骑所获,契丹主责之,对曰:“臣华东说念主,饮食衣服皆不与此同,生不如死,愿早就戮。”契丹顾客通事高彦英曰:“吾常戒汝善遇此东说念主,何故使之失所而一火去,若失之,安可复得邪?”笞彦英而谢砺。砺甚忠直,遇事辄言,无所隐避,契丹主甚重之。

三月,吴越王元瓘杀其弟元珦、元㺷。

初,吴越王镠少子元㺷数有战功,镠赐之兵仗。及元瓘立,元㺷恃恩高傲,增置兵仗,国东说念主附之,元瓘忌之。铜官庙吏告元㺷遣心腹祷神求主吴越,又为蜡丸与兄元珦谋议。元瓘召元㺷宴宫中,既至,附近称元㺷有刃坠于怀袖,

吴国徐知诰因为太尉李德成、中书令周腹地位威信显赫,想让他们率领众将拥戴我方当皇帝。周本说:“我蒙受先王大恩,自从徐温父子当权,我就痛恨我方不行挽救杨氏的危难,当今又让我干这种事,不错吗?”他的男儿周弘祚将就他干,周本莫得办法,只好与李德诚率领诸畴昔到江都,向吴主杨溥上表述说徐知诰的好事,央求吴主加以册命,又到金陵向徐知诰劝进。宋王人丘对李德诚的男儿李建勋说:“令尊是太祖的功臣功臣,今天申明狼藉了。”吴国太子杨琏娶王人王徐知诰的女儿为妃,徐知诰启动修建太庙和社稷祭坛,将金陵改为江宁府,任用宋王人丘、徐玠为附近丞相,周宗、周廷玉为内枢使。

二月,契丹攻打云州,判官吴峦组织抗击。

契丹主耶律德光回朔方途经云州,节度使沙彦珣出城宽饶,契丹主把他留了下来。判官吴峦在城中,对他的部众说:“咱们是礼义之邦,如何不错向夷狄称臣呢?”世东说念主推举吴峦统领全州事务,关闭城门不接受契丹的命令,契丹攻打全城,莫得攻破。应州指挥使郭崇威也耻于向契丹称臣,便挺身南归。张砺从契丹逃归南边,被追逐的马队抓获,契丹主责难他,他回答说:“我是华夏汉东说念主,包括饮食衣服等生活习惯都与这里不同,活着还不如死了,但愿您早日把我杀掉。”契丹主回头对通事高彦英说:“我频频警告你要善待这个东说念主,你为什么让他败北风尘而逃走,如果失掉这个东说念主,到那边智力再找到呢?”便笞打高彦英,向张砺赔礼说念歉。张砺对契丹主格外真心精练,遇事老是直言劝谏,涓滴不避讳藏匿,契丹主很器重他。

三月,吴越王钱元瓘杀了他的弟弟钱元珦、钱元㺷。

当初,吴越王钱镠的小男儿钱元㺷数次建立战功,钱镠赐给他干戈用的兵仗。到钱元瓘继位后,钱元㺷仗恃畴前的恩宠,行事无礼粗鲁,擅自增设兵仗,国民都依附他,钱元瓘很忌惮他。铜官庙的公差告发钱元㺷派心腹祷告神灵保佑他作念吴越君主,还告发他制作蜡丸与哥哥钱元珦密谋商议。钱元瓘召钱元㺷进宫赴宴,钱元㺷进宫后,宫中近侍宣称钱元㺷有刀从怀袖中掉落,

即搏杀之,并杀元珦。元璀欲按诸将吏与交通者,其子仁俊谏曰:“昔光武克王郎,曹公破袁绍,皆焚其书疏以安反侧,今宜效之。”元瓘乃止。

晋葬故唐主于徽陵南。

或得唐潞王膂及髀骨,献之,诏以王礼葬。

夏四月,晋幸驾汴州。

范延光聚卒缮兵将作乱,会晋主谋徙都大梁。桑维翰曰:“大梁北控燕赵,南通江淮,水陆都会,资用饶沃。今延光反形已露,大梁距魏不外十驿,彼若有变,雄师寻至,所谓'疾雷不足掩耳’也。”下诏托以洛阳漕运有阙,东巡汴州。

吴徐知诰更名诰。 五月,吴与契丹通使修好。

徐诰用宋王人丘策,欲结契丹以取中国,遣使以好意思女、珍玩泛海修好,契丹主亦遣使报之。

六月,晋范延光举兵反,遣杨光远等讨之。

范延光素以军府之政委元随押牙孙锐,锐恃恩专横。会延光病,密召澶州刺史冯晖逼延光反,延光亦想张生之言,遂从之,遣兵度河焚草市。诏马军指挥使白奉进屯白马津,都军使杨光远屯滑州,护圣都指挥使杜重威屯卫州,重威尚晋主妹乐平长公主。延光遣冯晖、孙锐将步骑二万抵黎阳口。

晋以和凝为端明殿学士,张谊为左拾获。

就把他绑起来杀了,同期还杀了钱元珦。钱元瓘还想根究与钱元珦、钱元㺷有往还的将吏,他的男儿钱仁俊劝谏说:“从前东汉光武帝打败王郎,曹操攻破袁绍,都是把跟他们往还的书信烧了,用以安抚那些心中短促不安的东说念主,当今咱们也应该师法他们的作念法。”钱元瓘才罢手了根究。

后晋把后唐末帝李从珂葬在徽陵南面。

有东说念主得到后唐潞王李从珂的脊椎骨和腿骨,献给朝廷,后晋高祖石敬瑭下诏用王礼下葬。

夏四月,后晋幸驾汴州。

范延光鸠合戎行,修缮武器,准备作乱,适逢后晋高祖石敬瑭计算幸驾到大梁。桑维翰说:“大梁北面甩手燕赵地面,南面通往江淮,是水陆两路和会的场所,物质财用都很饶沃。当今范延光的谋反形迹一经显涌现来,大梁距魏州不外十驿站的路程,他那里如果有变故,雄师很快就可到达,这即是鄙俚所说的'迅雷不足掩耳’。”后晋高祖下诏书,借口洛阳漕运不足,到东边视察汴州。

探花极品

吴国徐知诰更名为诰。 五月,吴国与契丹互派使臣修好。

吴国徐诰选择宋王人丘的战术,想串同契丹夺取华夏,派使臣用好意思女、张含韵从海上送到契丹以便修好关系,契丹主也派使臣回拜。

六月,后晋范延光举兵谋反,后晋高祖石敬瑭派杨光远等挞伐他。

范延光向来把军府的政治委托给亲随押牙孙锐办理,孙锐仗着范延光的恩宠而专横决然。适逢范延光患病,孙锐黑暗召来澶州刺史冯晖逼迫范延光谋反,范延光也想起术士张生的话,便依从了他们,移交戎行度过黄河销毁草市。后晋高祖下诏命令马军指挥使白奉进屯驻白马津,都军使杨光远屯驻滑州,护圣都指挥使杜重威屯驻卫州,杜重威娶的太太是后晋高祖的妹妹乐平长公主。范延光移交冯晖、孙锐率领步兵、马队二万东说念主进抵黎阳口。

后晋任命和凝为端明殿学士,张谊为左拾获。

凝署其门欠亨来宾,耀州推官张谊致书于凝,以为“切近之职为皇帝耳目,宜知四方利病,奈何断绝来宾?虽藏身为便,如负国何?”凝奇之,荐于桑维翰,除左拾获。谊上言:“北狄有援立之功,宜外敦信好,内谨边备,不可自逸,以启戎心。”晋主深然之。

晋云州围解,以吴峦为武宁节度副使。

契丹攻云州,半岁不行下。吴峦遣使间说念奉表求救,晋主以为请,契丹突围去。乃召峦归,以为武宁节度副使。

晋魏府部署张从宾反河阳,入东都。

张从宾击范延光,延光使东说念主诱之,从宾遂与同反,杀皇子河阳节度使重信。引兵入洛阳,杀皇子东都留守重乂。引兵东扼汜水关,将逼汴州。羽书纵横,从官凶惧,独桑维翰缓慢指画军事,脸色自若,接对来宾,不改常度,众心差安。

闽作白龙寺。

术士言于闽主云:“有白龙夜见。”闽主作白龙寺。时百役繁兴,费用不足。有司除官皆令纳赂,籍而献之。以货多寡为差,又以空名目牒卖官于外。民有隐年者杖背,隐口者死,隐迹者族,果菜鸡豚皆重征之。

秋七月,张从宾攻晋汜水关。

从宾攻汜水,晋主戎服严轻骑,将奔晋阳以避之。桑维翰磕头苦谏曰:“贼锋虽盛,势不行久,请少待之,不可轻动。”乃止。

和凝在家门口贴出晓谕不会见来宾,耀州推官张谊给和凝写信,认为“你身居接近皇上的职务,是皇帝的耳目,应了解各地的利弊,如何能断绝会见来宾呢?这样尽管对我方藏身比较有益,但辜负了国度的重托如何办?”和凝认为张谊的东说念主才出众,便把他保举给桑维翰,被任命为左拾获。张谊上书说:“北狄契丹有援国立主的功劳,应该口头上保持相互信任友好的关系,内容则要讲究加强边境谨慎,千万不可自图舒坦,开启他们兴兵侵犯的心想。”后晋高祖深以为然。

后晋云州突围,委任吴峦为武宁节度副使。

契丹攻打云州,半年莫得攻下。吴峦派使臣从小径弥留上表向朝廷求救,后晋高祖为他向契丹主建议央求,契丹主下令撤去云州的包围。后晋高祖把吴峦调回,委任他为武宁节度副使。

后晋魏府部署张从宾在河阳反叛,插足东都。

张从宾进犯范延光,范延光派东说念主诱劝张从宾,张从宾便同范延光一说念造反,杀死皇子河阳节度使石重信。又率兵插足洛阳,杀死皇子东都留守石重乂。接着又率兵东去扼守汜水关,准备直逼汴州。那时军事谍报频繁传递,后晋高祖的追随仕宦莫得不恐惧的,只须桑维翰缓慢指挥军事,脸色安步当车,欢迎支吾来宾,不改变平时的风仪,世东说念主见了内心略感安谧。

闽国兴修白龙寺。

术士对闽主王昶说:“有条白龙在夜间出现。”闽主为此兴修白龙寺。那时各式徭役难过,国度资金不足。干系部门任命官员都命令缴纳财物,登记造册后供献。任用仕宦凭缴纳钱的若干来分品级,又用空缺的委任牒文在外面卖官。民间若有避讳年龄的笞背,有避讳东说念主口的正法,擅自隐迹的诛灭全族,有生果、蔬菜、鸡猪的都征收重税。

秋七月,张从宾攻打后晋的汜水关。

张从宾攻打汜水,后晋高祖身穿戎装整备轻骑,准备跑到晋阳逃避。桑维翰磕头苦苦劝阻说:“贼兵矛头尽管坚强,其势头不会永恒,请您稍等,不要冒失行动。”后晋高祖这才罢手行动。

晋将军娄继英等奔汜水。

范延光遣使以蜡丸招诱渎职者,将军娄继英、尹晖在大梁,温韬之子延濬、延沼、延衮居许州,皆应之。继英、晖事泄出走。敕以延光奸谋诬污贤良,自今获延光谍东说念主赏获者,杀谍东说念主,焚蜡书,勿以闻。晖为东说念主所杀,继英奔许州。节度使苌简约盛为之备,延濬等不得发,欲杀继英以自明,延沼止之,遂同奔张从宾。继英劝从宾执三温,皆斩之。

晋义成节度使符彦饶举兵反,指挥使卢顺密讨平之。

白奉进在滑州,军士有夜掠者,拿获五东说念主,三隶奉进,二隶符彦饶,奉进皆斩之。彦饶怒,明日奉进从数骑诣彦饶谢。彦饶曰:“军中各有部分,奈何无客主之义乎?”奉进曰:“军士犯法,何有彼我?仆已谢公,而公怒不明,岂非欲与延光同反邪?”荡袖而起,彦饶不留。帐下甲士大噪,擒奉进杀之,诸军喧嚷不可禁止。奉国左厢指挥使马万帅部兵欲从乱,遇右厢指挥使卢顺密帅部兵出营,厉声谓万曰:“符公擅杀白公,必与魏城通谋。此去行宫才二百里,奈何不想报国,乃欲助乱自求族灭乎?当天当共擒符公送皇帝,立大功。军士从命者赏,违命者诛!”万部兵尚有呼跃者,顺密杀数东说念主,众莫敢动。万不得已,与攻牙城,执彦饶送大梁,斩之。杨光远士卒闻乱,欲推光远为主,光远曰:“皇帝岂汝等贩弄之物?晋阳之降出于穷逼,今若改图,真反贼也。”其下乃不谏言。

后晋将军娄继英等逃奔汜水。

范延光派使臣用蜡丸密书招诱渎职的东说念主,将军娄继英、尹晖那时在大梁,温韬的男儿温延濬、温延沼、温延衮住在许州,他们都反应范延光的号召。娄继英、尹晖因事情泄露而逃走。后晋高祖下敕书,认为范延光奉行奸谋诬陷贤良,今后奖赏抓获范延光间谍的东说念主,杀死间谍,焚毁蜡丸密书,不必上报。尹晖被东说念主杀死,娄继英逃奔许州。节度使苌简约严加谨慎,温延濬等不敢发作,想杀死娄继英来摘清我方,温延沼阻滞了他,便一说念投靠张从宾。娄继英劝张从宾收拢温家三兄弟,把他们都杀了。

后晋义成节度使符彦饶举兵造反,指挥使卢顺密讨平符彦饶。

白奉进在滑州,有的士兵在夜间进行掠取,拿获了五个东说念主,其中三个是白奉进的属下,两个是符彦饶的属下,白奉进便把他们都杀了。符彦饶因此很恼怒,第二天白奉进带着几个追随马队来向符彦饶赔礼说念歉。符彦饶说:“军中士兵各有分属,如何抓东说念主连主东说念主、客东说念主的名分都不顾了?”白奉进说:“士兵犯法,岂肯分你的、我的?我一经向您赔礼说念歉,而您还是怒火不用,这岂不是想与范延光一说念造反吗?”白奉进说完一甩袖子起身告辞,符彦饶莫得遮挽。帐下甲兵高声喧闹,收拢白奉进杀了,各军士兵喧闹嘈杂之声无法禁止。奉国左厢指挥使马万率领部下士兵正想随着述乱,遇到右厢指挥使卢顺密率领部下士兵出营,卢顺密厉声对马万说:“符公擅自裁掉白公,必定是与魏城的范延光串通好了。这里距皇帝行宫才二百里路,为什么不想报効国度反而要匡助暴乱自取灭族之祸呢?当今咱们应当共同捉拿符公,送交皇帝,建立大功。军士遵循命令的赏,违抗命令的杀!”马万部下士兵还有呼唤扯后腿的,卢顺密杀了几个东说念主,世东说念主都不敢乱动。马万不得已,与卢顺密一说念攻打牙城,捉住符彦饶送往大梁,后晋将其斩杀。杨光远的士卒传奇出现动乱,想推举杨光远作念君主,杨光远说:“皇帝岂是你们这等东说念主卖弄的东西?畴前我在晋阳顺服,完全是被逼得莫得办法,当今如果改变图谋,那就真的成为叛贼了。”他的部下都不敢再说什么。

时三镇继叛,情面大震,晋主问计于刘知远,对曰:“陛下昔在晋阳,粮不支五日,俄成伟业。今六合已定,内有力兵,北结强虏,鼠辈何能为乎?愿陛下抚将相以恩,臣请戢士卒以威,恩威兼著,京邑自安。本根深固,则枝杈不伤矣。”知远乃严设科禁。有军士盗纸钱一幞被擒,附近请释之,知远曰:“吾诛其情,不计其直。”竟杀之,由是众皆畏服。

晋杨光远败魏兵,杜重威等克汜水,张从宾伏诛。

冯晖、孙锐引兵至六明镇,光远引之度河,半度而击之,晖、锐众败,多溺死,晖、锐走还。杜重威、侯益引兵至汜水,遇张从宾众万余东说念主,与战,俘斩殆尽,遂克汜水。从宾走度河溺死,获其党张延播、继祚,送大梁,斩之,灭其族。史馆修撰李涛上言张全义有再造洛邑之功,乞免其族,乃止,诛继祚太太。涛,回之族曾孙也。范延光知县不济,归罪于孙锐而族之,遣使奉表待罪,不许。

晋安州乱,讨平之。

安州指挥使王晖杀节度使周瓌,自领军府,欲俟延光胜则附之,败则度江奔吴。晋遣上将军李金全将千骑如安州巡检,许赦王晖。晖大掠安州,将奔吴,部将胡进杀之。

吴徐诰杀其主之弟历阳公濛。

濛知吴将一火,杀守卫军使王宏。以德胜节度使周本吴之勋旧,引二骑诣庐州,欲依之。本将见之,其子弘祚固谏,

那时三镇接踵发生叛乱,对东说念主们的心情升沉很大,后晋高祖向刘知远商讨有什么办法,刘知远回答说:“陛下从前在晋阳时,食粮支撑不了五天,转倏得成就了伟业。当今六合一经安谧,内有强大的戎行,北边结交了强大的契丹,这些反叛的鼠辈还能有什么作为呢?愿陛下用恩德安抚将相,我央求用威势统治士卒,这样恩威兼施,京城天然会安谧无事。树干和树根牢固了,那么树枝和树叶就不会受到伤害。”刘知远便假想了严格的禁令条例。有个军士偷盗一包袱纸钱被收拢了,附近的东说念主央求开释他,刘知远说:“我是根据他的偷盗行动诛杀他,并不计较他偷盗钱数的若干。”最终还是把他杀了,从此众军士都畏服他。

后晋杨光远打败魏兵,杜重威等攻克汜水,张从宾被杀。

冯晖、孙锐领导戎行到达六明镇,杨光远引诱他们渡河,渡到一半便遽然蹙迫他们,冯晖、孙锐的戎行惨败,多数东说念主被水淹死,冯晖、孙锐逃回魏州。杜重威、侯益率兵到达汜水,遇上张从宾的戎行一万多东说念主,遂与交战,险些将其全部俘获杀尽,随后攻克汜水。张从宾兔脱渡河时被淹死,俘获了他的党羽张延播、张继祚等,把他们送到大梁斩杀,并诛灭他们的家族。史馆修撰李涛上书说张全义有再建洛阳的功劳,乞求赦免他的族东说念主,于是便只杀了张继祚的太太儿女。李涛,是李回家族的曾孙。范延光知说念造反不会奏效,便把办事归罪于孙锐,并把他的族东说念主杀死,还派使臣上表朝廷恭候治罪,后晋高祖石敬瑭莫得准许。

后晋安州发活泼乱,被朝廷征讨平息。

安州指挥使王晖杀死节度使周瓌,我方统领军府事务,蓄意恭候范延光到手了就规复他,如果他失败就度过长江投靠吴国。后晋派上将军李金全率领千余马队,到安州视察检讨,许愿赦免王晖。王晖在安州大肆掠取,准备投靠吴国,部将胡进杀死了他。

吴国徐诰杀死吴主的弟弟历阳公杨濛。

杨濛知说念吴国行将陷落,杀死守卫军使王宏。因为德胜节度使周本是吴国有功勋的旧臣,杨濛便带着两个马队来到庐州,想依附周本。周本准备会见杨濛,他的男儿周弘祚坚决劝阻他,

本怒曰:“我家郎君来,何为不使我见?”弘祚合扉不听本出,使东说念主执濛送江都。徐诰遣使杀之,侍卫军使郭悰杀濛太太于和州,诰归罪于悰,贬之。

吴徐诰称帝,国号唐,奉吴主为让皇。

吴司徒王令谋老病,或劝之致仕,令谋曰:“王人王大事未毕,吾何敢自安?”疾亟,力劝徐诰受禅。吴主下诏禅位于王人,李德诚等复诣金陵帅百官劝进,宋王人丘不署表。九月,令谋卒。十月,王人王诰即帝位于金陵,国号唐。遣丞相玠奉册诣吴主,称受禅老臣诰谨拜稽首上尊号曰崇高想玄弘古让皇。宴群臣于天泉阁,李德诚曰:“陛下应天顺东说念主,惟宋王人丘不乐。”因出王人丘止德诚劝进书,唐主执书不视,曰:“子嵩三十年故人,必不相负。”加王人丘大司徒,王人丘以不得预政治,心愠怼。闻制词云“布衣之交”,抗声曰:“臣为布衣时,陛下为刺史,当天为皇帝,可无谓老臣矣。”还家请罪,唐主手诏谢之,亦不改命。久之,王人丘不知所出,乃更上书请迁让皇于他州,及斥远吴太子琏,绝其昏,唐主不从。立王后宋氏为皇后,以景通为吴王,更名璟。赐杨琏妃号永兴公主,妃绅士呼公主则流涕而辞。

晋安远节度使李金全杀其中门使贾仁沼。

金全以亲吏胡汉筠为中门使,汉筠贪猾残忍,聚敛无厌。晋主闻之,以廉吏贾仁沼代之,且召汉筠。汉筠惧,劝金全以异谋。金全故东说念主庞令图屡谏,汉筠夜遣壮士逾垣

周本愤怒地说:“咱们国度的少主来到这里,为什么不让我会见他?”周弘祚关上门不让周本出去,还派东说念主把杨濛抓起来送往江都。徐诰派使臣杀死杨濛,侍卫军使郭悰在和州杀死杨濛的太太儿女,徐诰把办事归罪于郭悰,并贬谪了他。

吴国徐诰称帝,国号唐,并尊奉吴主杨溥为让皇。

吴国司徒王令谋年老有病,有东说念主劝他退休,王令谋说:“王人王的大事还莫得作念完,我那边敢自图清闲呢?”他病危时,还竭力劝说徐诰接受吴主杨溥禅位。吴主颁下诏书把帝位禅让给王人王徐诰,李德诚等东说念主再次到金陵率领百官劝进,宋王人丘不在劝进表上签名。九月,王令谋死亡。十月,王人王徐诰在金陵即帝位,国号唐。移交丞相徐玠向吴主奉送册文,宣称接受禅让的老臣徐诰谨伏地磕头,献上尊号为崇高想玄弘古让皇。徐诰在天泉阁宴请群臣,李德诚说:“陛下上应天意,下顺民意,只须宋王人丘不欢快。”因而拿出宋王人丘阻滞李德诚劝进的书信,南唐主徐诰拿着这封信看也不看,说:“宋王人丘是我三十年的老一又友,必定不会背叛我。”南唐主加授宋王人丘为大司徒,宋王人丘因为不行参与政治,心胸归咎。听到制词中称“布衣之交”,便抗辩护:“我作念老百姓时,陛下还是刺史,当今当了皇帝,不错无谓老臣了。”便向南唐主央求回家听候治罪,南唐主亲笔写诏书向他致歉,但也不革新授官命令。时候深化,宋王人丘不知说念如何办才好,便上书南唐主,央求把让皇杨溥迁移到其他州府,并列斥疏远吴太子杨琏,断交与他的婚配关系,南唐主莫得听从他的见解。册立王后宋氏为皇后,封徐景通为吴王,更名为徐璟。给杨琏的妃子赐号为永兴公主,这个妃子听到别东说念主称呼她为公主,便两眼血泪,不肯承认。

后晋安远节度使李金全杀死他的中门使贾仁沼。

李金全任全心腹仕宦胡汉筠为中门使,胡汉筠贪财巧诈,凶恶残忍,搜刮民财,无际无涯。后晋高祖石敬瑭传奇后,便用正派仕宦贾仁沼替代他,并调回胡汉筠。胡汉筠很发怵,便劝李金全谋反。李金全的挚友庞令图屡次劝阻,胡汉筠夜间派壮士翻墙

灭令图之族,又毒仁沼,舌烂而卒。汉筠遂与推官张纬相结,以谄惑金全,金全爱之弥笃。

契丹改号辽。

是岁,契丹改元会同,国号大辽。公卿庶官皆仿中国,参用中国东说念主,以赵延寿为枢密使,寻兼政治令。

戊戌(938) 晋天福三年。蜀广政元年。是岁,凡五国三镇。

春正月,日食。 唐德胜节度使周本卒。

本以不行存吴,愧恨而卒。

二月,晋诏求直言。

左散骑常侍张允上《驳赦论》,以为:“帝王遇天灾多肆赦,谓之修德。借有二东说念主坐狱,遇赦则曲者避免,直者衔冤。冤气升闻,乃是甚至灾,非是以弭灾也。”诏褒之。晋主乐闻谠言,诏百官各上封事,置详定院以考之,无取者留中,可者行之。数月应诏者无十东说念主,复降御札趣之。河南奏修洛阳宫,谏议医师薛融谏曰:“今宫室虽经焚毁,犹侈于帝尧之茅茨。所费虽寡,犹多于孝文之露台。请俟海内平宁,营之未晚。”诏褒纳之。

三月,晋禁民作铜器。

初,唐世六合铸钱有三十六冶,乱丧以来皆废绝,钱日益耗,民有销钱为铜器,故禁之。

晋制诸州奏补将校员数。

把庞令图的亲族都杀了,又对贾仁沼投毒,使贾仁沼舌头烂掉而死。胡汉筠随后与推官张纬相串同,共同讨好眩惑李金全,李金全对他们愈加宠爱。

契丹改国号为辽。

这一年,契丹改年号为会同,国号为大辽。公卿百官的建树,都仿效华夏的作念法,并参用华夏汉东说念主,任用赵延寿为枢密使,不久又兼任政治令。

戊戌(938) 后晋天福三年。后蜀广政元年。这一年,共五个国度、三个藩镇。

春正月,出现日食。 南唐德胜节度使周本死亡。

周本因为在未能保全吴国,怀着愧恨的心情死亡。

二月,后晋高祖石敬瑭下诏条目直言进谏。

左散骑常侍张允供献《驳赦论》,认为:“帝王遭受天灾时大多实行赦免,称之为修德。假定有两个东说念主坐牢,遇到大赦,极端的东说念主幸运被赦免,有理的东说念主却还受冤。冤气飞腾,被上天知说念了,这恰是招致天灾的原因,而不是用来扼杀天灾的办法。”后晋高祖下诏褒奖张允。后晋高祖可爱听取直言,下诏让百官各自呈上密封奏书言事,建树详定院加以锤真金不怕火,莫得可取之处的奏书留在宫中,有可取的奏书就加以实施。过了几个月时候,应诏上书的不足十东说念主,后晋高祖再次下诏催办这件事。河南仕宦奏请修缮洛阳宫,谏议医师薛融劝谏说:“当今洛阳宫殿尽管遭到销毁蹂躏,但比帝尧的茅草宫殿要奢侈得多。所需费用尽管很少,但比中语帝修露台的费用还是多得多。央求比及海内坦然安宁,再营建洛阳宫殿也不晚。”后晋高祖下诏褒奖,并选择了他的见解。

三月,后晋禁止民间制作铜器。

当初,唐朝年间寰球有三十六个冶铜所锻造钱币,发活泼乱以来,都被放手了,而钱一天比一天消费,民间有舍弃铜钱来制作铜器的,是以禁止民间制作铜器。

后晋章程诸州奏补将校东说念主数。

中书舍东说念主李详上疏曰:“十年以来,赦令屡降,诸说念职掌皆许推恩,而藩方荐论动逾数百,乃至优伶、奴仆,初命则至银青阶,被服皆紫袍象笏,名器僭滥,贵贱不分。请自今诸说念节度州听奏朱记大将以上十东说念主,他州止听奏都押牙、都虞候、孔目官汉典。”从之。

夏五月,唐主诰迁故吴主于润州。

吴让皇固请徙居,李德诚等亦亟以为言。五月,唐主改润州牙城为丹杨宫,徙让皇居之。或献鸩酒方于唐主,唐主曰:“犯吾法者,自有常刑,安用此为?”群臣争请改府寺州县名有“吴”及“杨”者,判官杨嗣请更姓羊。徐玠曰:“陛下自应天顺东说念主,事非逆取,而谄邪之东说念主专事革新,咸非急务,不可从也。”唐主然之。

晋制民垦田三年外,乃听徭役。

金部郎中张铸奏:“乡村浮户种木未盈十年,垦田未及三顷,似成生业,已为县司收供徭役,责之重赋,威以酷刑,故不免捐功舍业,更想他适。乞自今民垦田及五顷以上三年外,乃听县司徭役。”从之。

秋七月,晋作免除宝。

以“受天明命,惟德允昌”为文。

八月,晋上尊号于契丹。

上尊号于契丹主及太后,以冯说念、左仆射刘煦为册礼使,契丹主大悦。晋主事契丹甚谨,奉表称臣,谓契丹主为“父皇帝”。每契丹使至,即于别殿拜受诏敕。岁输金帛三十万之外,福祸庆吊,岁时赠遗,接踵于说念。乃至太后、元戎太子、

中书舍东说念主李详上疏说:“十年以来,屡次颁布赦令,准许诸说念职掌都推恩扩充,而各地藩镇举荐的动辄高出数百东说念主,乃至艺东说念主、奴仆,首次任命都要授以银青阶,穿的都是紫色官服,拿的都是象牙笏板,这样名号和器物僭越糟塌,变成贵贱不分的扫尾。央求今后诸说念节度州只允许奏报朱记大将十东说念主,其他州只允许奏报都甲牙、都虞候、孔目官。”后晋高祖石敬瑭听从了这个见解。

夏五月,南唐主徐诰把旧吴主杨溥迁移到润州。

吴国让皇杨溥坚决央求迁出旧宫,李德诚等也屡次建议这样作念。五月,南唐主将润州牙城改称为丹杨宫,叫让皇迁居在这里。有东说念主向南唐主供献一个鸩酒配方,南唐主说:“违背我的法律的,自有通俗的刑罚,为什么要用这个呢?”群臣争相央求革新府寺州县称呼中有“吴”和“杨”字的,判官杨嗣央求改姓羊。徐玠说:“陛下本即是上应天意,下顺民意,所行并不是篡逆之事,而那些善于迎合的谄邪之东说念主,专门致力于革新事物称呼,都不是当务之急,不要听他们的。”南唐主认为很对。

后晋章程农民垦田三年后,才允许县司征收徭役。

金部郎中张铸奏言:“乡村莫得定籍的浮户,种树不到十年,垦田不到三顷,好像已成为生计伟业,已启动被县司条目提供徭役,要他们缴纳重赋,以酷刑威吓他们,是以他们不免就要丢弃做事,舍掉生业,另谋他路。请从今以后农民垦田五顷以上三年以后,才允许县司征收徭役。”后晋高祖听从了这个见解。

秋七月,后晋制作免除宝玺。

印文为“受天明命,惟德允昌”。

八月,后晋高祖石敬瑭向契丹供献尊号。

后晋高祖给契丹主耶律德光和述律太后供献尊号,任命冯说念和左仆射刘煦为册礼使,契丹主止境欢快。后晋高祖事奉契丹很恭谨,上奏表时必定称臣,称契丹主为“父皇帝”。每当契丹使臣到来,后晋高祖老是在别殿拜接诏书和敕令。除了每年向契丹输送金帛三十万之外,还有各式福祸庆吊的礼品,四季节令送礼的财物,输送的马车在路上绵绵赓续。至于太后、元戎太子、

诸王大臣皆有赂遗,小不如意,辄来责让,多不逊语。朝野咸以为耻,而晋主事之曾无倦意,然所输金帛不外数县租赋。其后契丹主屡止晋主上表称臣,但令为书称“儿皇帝”,如家东说念主礼。初,契丹主既得幽州,命曰南京,以唐降将赵想温为留守。想温子延照在晋,晋主以为祁州刺史。想温密令延照言虏情终变,请以幽州内附,晋主不许。

契丹遣使如唐。

契丹遣使诣唐,宋王人丘劝唐主厚贿之,俟至淮北,潜遣东说念主杀之,欲以间晋。

九月,范延光复降于晋,晋以为天平节度使。

杨光远奏:冯晖来降,言范延光食尽清苦。时光远攻广晋,岁余不下。晋主以师老民疲,遣内职朱宪入城谕范延光,许移大藩,曰:“若降而杀汝,白天在上,吾无以享国。”延光曰:“主上重信,云不死则不死矣。”乃撤守备。九月,遣牙将奉表待罪,诏释之。光远表乞入朝。制以延光为天平节度使,仍赐铁券,将佐皆除防团刺史,牙兵皆升为侍卫亲军。初,河阳行军司马李彦珣,邢州东说念主也,父母在乡里,未始供馈。后与张从宾同反,败奔广晋。延光使登城拒守,光远访获其母,置城下以招之,彦珣引弓射杀之。至是,得为坊州刺史,近臣言彦珣杀母恶逆不可赦,晋主曰:“赦令已行,不可改也。”

诸王、大臣都有单独赈济的礼物,契丹稍不如意,便来训斥责难,语多不逊。那时朝野都感到耻辱,尔后晋高祖事奉契丹从来莫得冷遇过,可是向契丹输送的这些金帛,不外是几个县上交的租赋汉典。其后契丹主屡次制止后晋高祖上表称臣,只令他写信时称“儿皇帝”,像家庭中的礼仪相同。当初,契丹夺取幽州后,定名为南京,委任后唐降将赵想温当留守。赵想温的男儿赵延照在后晋,后晋高祖任用他为祁州刺史。赵想温黑暗让男儿赵延照向后晋高祖进言,施展契丹的情况最终例必有变,央求把幽州内附于后晋,后晋高祖莫得搭理。

契丹派使臣到南唐。

契丹派使臣来到南唐,宋王人丘劝南唐主徐诰给他丰厚的送礼,比及使臣行至淮河以北时,便黑暗派东说念主把他杀了,想用这种办法摆布契丹与后晋的关系。

九月,范延光再次向后晋顺服,后晋任命他为天平节度使。

杨光远奏报:冯晖前来顺服,说范延光食粮一经吃光了,处境窘困。那时杨光远攻打广晋,一年多也没能攻下来。后晋高祖石敬瑭因为兴师干戈很久,老百姓很疲钝,便派阉东说念主朱宪插足广晋城,告谕范延光,答应他去别的大藩镇供职,说:“如果顺服后杀掉你,白天在上,我无法享有国度。”范延光说:“主上细腻信用,说不杀我就不会杀我。”于是撤掉守备。九月,范延光派牙将向朝廷上表恭候治罪,后晋高祖下诏书赦免了他。杨光远上表央求进京朝见。后晋高祖下制书任命范延光为天平节度使,仍然赐给他铁券,范延光的将佐都任命为防止使、团练使、刺史等,牙兵都升任为侍卫亲军。当初,河阳行军司马李彦珣是邢州东说念主,父母住在乡里,莫得受过男儿养活。自后李彦珣和张从宾共同谋反,失败后投靠广晋。范延光让他登城拒守,杨光远查访抓获他的母亲,押到城下,以招降李彦珣,李彦珣用弓箭把母亲射死。到这时,后晋高祖委任他为坊州刺史,近臣对后晋高祖说李彦珣杀母的恶行不行赦免,后晋高祖说:“赦令一经奉行,不行革新了。”

晋以杨光远为天雄节度使。 冬十月,契丹加晋主尊号。 晋以汴州为东京开封府,东都为西京。

晋主以大梁舟车所会便于漕运,故徙都之。

晋停兵部尚书王权官。

晋主遣权使契丹谢尊号,权耻之。谓东说念主曰:“吾老矣,安能向穹庐招架?”乃辞以老疾,晋主怒,停权官。

晋枢密使桑维翰罢。

初,郭崇韬既死,宰相稀有兼枢密使,至是,维翰、李崧兼之,宣徽使刘处让及阉东说念主皆不悦。杨光远围广晋,处让数以军事衔命往还,光远奏请多逾分,维翰独以法裁折之,光远有抗拒语,处让曰:“是皆执政之意。”光远由是怨执政。范延光降,光远密表论执政裂缝,晋主不得已,罢崧、维翰,而以处让代之。

交州乱,汉主龚遣其子弘操将兵攻之,败死。

初,交州将皎公羡杀安南节度使杨延艺而代之。至是,延艺故将吴权举兵攻公羡,公羡以赂求救于汉,汉主龚欲乘其乱而取之。以其子弘操为交王,将兵救公羡。问策于崇文使萧益,益曰:“今霖雨积旬,海说念险远,吴权阴险,未可轻也。雄师当持重,多用乡导,然后可进。”不听,命弘操帅军舰趣交州。权已杀公羡,引兵逆战,先于海口多植大杙,锐其首,冒之以铁。遣轻舟乘潮挑战而伪遁,弘操逐之,

后晋任命杨光远为天雄节度使。 冬十月,契丹给后晋高祖石敬瑭加封尊号。 后晋以汴州为东京开封府,改东都为西京。

后晋高祖认为大梁是车船收罗的场所,漕运便利,是以把国都搬动到大梁。

后晋将兵部尚书王权停职。

后晋高祖石敬瑭派王权出使契丹,默示对加封尊号的谢忱,王权把这看作是耻辱的事情。对东说念主说:“我一经老了,如何能向穹庐招架下跪?”便以我方年老有病回绝不去,后晋高祖发怒,停了王权的官职。

后晋枢密使桑维翰被罢免。

当初,郭崇韬身后,宰相很少有兼任枢密使的,到这时,桑维翰、李崧兼任,宣徽使刘处让和阉东说念主们对此事都不舒心。杨光远围攻广晋,刘处让几次因军事奉命往还,杨光远奏事多朝上天职,只须桑维翰依照律例加以裁制驳斥,杨光远对此说过不舒心的话,刘处让说:“这都是执政大臣的兴味。”杨光远因此归咎执政大臣。范延光顺服后,杨光远密表论述执政大臣的裂缝,后晋高祖石敬瑭不得已,罢免了李崧、桑维翰的枢密使官职,而任命刘处让接任枢密使。

交州出现动乱,南汉主刘龚派他的男儿刘弘操率兵攻打交州,刘弘操兵败而死。

当初,交州将领皎公羡杀死安南节度使杨延艺,拔旗易帜。到这时,杨延艺的老部将吴权率兵攻打皎公羡,皎公羡用财物向南汉求救,南汉主刘龚想应用动乱的契机夺取交州。刘龚便封他的男儿刘弘操为交王,由他率兵去救皎公羡。刘龚向崇文使萧益商讨战术,萧益说:“当今一经连着下了十天雨,海说念又远又危险,吴权为东说念主油滑凶狠,千万不可轻蔑。雄师行动应当谨慎,多用当地向导,然后才不错行进。”刘龚不听劝告,命令刘弘操统帅军舰向交州进军。那时吴权已将皎公羡杀掉,率兵出来迎战,预先在海口栽上大木桩,把头削尖,用铁皮包住。还派东说念主用简陋的划子乘涨潮出海挑战,接着伪装兔脱,刘弘操随后追逐他们,

瞬息潮落,碍铁杙不得返,大北溺死。先是,著述佐郎侯融劝龚弭兵息民,至是以兵颓唐咎融,剖棺暴其尸。

楚王夫东说念主彭氏卒。

夫东说念主貌陋而治家有法,楚王希范惮之。既卒,希范始纵声色。有商东说念主妻好意思,杀其夫而夺之,妻誓不辱,自经死。

河决郓州。 十一月,晋册闽主昶为闽国王,不受。

以闽主昶为闽国王,以散骑常侍卢损为册礼使,赐昶赭袍。昶闻之,遣进奏官白执政,以既袭帝号,辞册命。闽谏议医师黄讽以昶淫暴,与太太辞诀入谏,昶欲杖之,讽曰:“臣若迷国不忠,死亦无怨。直谏被杖,臣不受也。”乃黜为民。损至福州,闽主不见,命弟继恭主之,遣使奉继恭表,随损入贡。有士东说念主林省邹,私谓损曰:“吾主不事其君,不爱其亲,不恤其民,不敬其神,顶牛其邻,不礼其宾,其能久乎?”

晋建邺都,置彰德、永清军,徙澶州城。

晋主患杨光远雕悍难制,桑维翰请分天雄之众,加光远西京留守,兼河阳节度使。光远由是怨望,密以赂自愬于契丹,养部曲千余东说念主,常蓄异志。晋遂建邺都于广晋府,置彰德军于相州,以澶、卫隶之。置永清军于贝州,以博、冀隶之。澶州旧治顿丘,晋主虑契丹为后世之患,遣刘继勋徙澶州城跨德胜津。以高行周为邺都留守,王廷胤为彰德节度使,王周为永清节度使。

不久潮流下落,刘弘操的军舰被铁木桩拦住不行返航,南汉兵大北,好多东说念主淹死。此前,著述佐郎侯融曾劝刘龚休兵养民,到这时刘龚又把军力颓唐归罪于侯融,将他从棺材中挖出来暴尸。

楚王夫东说念主彭氏死亡。

楚王夫东说念主仪表丑陋,但治家有方,楚王马希范很怕她。夫东说念主死亡后,楚王马希范启动恣意酣醉声色。有个商东说念主的太太长得很漂亮,楚王派东说念主杀掉她的丈夫后想抢占她,商东说念主太太发誓不受污染,便上吊自裁而死。

黄河在郓州决口。 十一月,后晋封爵闽主王昶为闽国王,王昶不接受封爵。

后晋高祖石敬瑭封闽主王昶为闽国王,任命散骑常侍卢损为册礼使,赐予王昶红袍。王昶传奇后,派进奏官禀告执政者,说是闽主已承袭帝号,是以辞谢后晋的封爵。闽国谏议医师黄讽因为王昶荒淫雕悍,便和太太别离入朝进谏,王昶想用木杖打他,黄讽说:“我如果惑乱国度而不真心,即使正法我也莫得怨言。我如果为国度直言劝谏而被杖责,我不行接受。”闽王于是把他贬黜为民。后晋册礼使卢损到达福州,闽主王昶不接见他,命令弟弟王继恭主理欢迎,派使臣带着王继恭的表章,随从卢损入朝纳贡。有个士东说念主林省邹暗里对卢损说:“咱们的主上不事奉国君,不维护亲族,不矜恤东说念主民,不敬崇神明,不与邻邦和睦相处,不礼遇来宾,这样的主上还能保管多久呢?”

后晋建立邺都,建树彰德军、永清军,迁移澶州城的城址。

后晋高祖石敬瑭哀悼杨光远专横雕悍难以甩手,桑维翰央求分散天雄军的军力,加封杨光远为西京留守,兼河阳节度使。杨光远因此归咎活气,黑暗向契丹贿赂抱怨,并私养部曲一千多东说念主,常想着背叛后晋。后晋在广晋府建立邺都,在相州建树彰德军,把澶州、卫州包摄于它。在贝州建树永清军,把博州、冀州包摄于它。澶州旧的州治设在顿丘,后晋高祖磋商到契丹是后世的隐患,派刘继勋把澶州城搬动到德胜津。任命高行周为邺都留守,王廷胤为彰德节度使,王周为永清节度使。

晋范延光致仕。

延光屡请致仕。居于大梁,每预宴集,与群臣无异。延光之反也,相州刺史王景拒境不从,以景为耀州团练使。

晋听公私行铸钱。

敕听公私行铸铜钱,无得杂以铅铁,每十钱重一两,以“天福元宝”为文,惟禁私作铜器。

故吴主杨溥卒。

唐主追谥曰睿皇帝。

晋凤翔军乱,讨平之。

凤翔节度使李从厚文人而薄武东说念主,爱农民而严士卒,由是将士怨之。会发兵戍西边,作乱剽掠,从发帐下兵击之,乱兵败走至华州,镇国节度使张彦泽邀击,尽诛之。

己亥(939) 晋天福四年。闽主曦永隆元年。是岁,南唐复姓李氏,凡五国三镇。

春正月,晋以冯晖为朔方节度使。

朔方节度使张希崇卒,羌胡寇抄,无复畏惮。党项酋长拓跋彦超最为强大,晖至,彦超入贺,晖厚遇之,因为于城中治第,丰其服玩,留之不遣,封内遂安。

唐主徐诰复姓李氏,更名昪。

唐群臣屡表请唐主复姓李,立唐宗庙,唐主从之。又请上尊号,唐主曰:“尊号虚好意思,且非古。”遂不受。其后子孙皆踵其法,又不除外戚辅政,宦者不得预事,皆他国所不足也。仓吏岁终献羡余万石,唐主曰:“出纳罕有,苟非

后晋范延光退休。

范延光屡次央求退休。他居住在大梁,每逢参加宴集,与群臣莫得什么不同。范延光谋反时,相州刺史王景在边境抵御,不肯从命,任命王景为耀州团练使。

后晋允许公私行铸铜钱。

后晋高祖石敬瑭敕令:允许公私行铸铜钱,但不得掺杂铅和铁,每十钱重一两,用“天福元宝”作钱上笔墨,只禁止个东说念主私行制作铜器。

旧吴主杨溥死亡。

南唐主徐诰追谥杨溥为睿皇帝。

后晋凤翔军发活泼乱,被挞伐镇压下去。

凤翔节度使李从醉心文东说念主,轻蔑武东说念主,维护农民,严管士兵,因此将士归咎他。适值出动戎行戍守西部边境,一部分军东说念主作乱,在街上大肆掠取掠取,李从派帐下戎行攻击他们,乱军失败,逃到华州,镇国节度使张彦泽率兵阻击,把他们全部杀了。

己亥(939) 后晋天福四年。闽主曦永隆元年。这一年,南唐皇室回答李姓,共五个国度、三个藩镇。

春正月,后晋任命冯晖为朔方节度使。

朔方节度使张希崇死亡,羌胡入侵掠取,堂堂皇皇。那时党项酋长拓跋彦超最为强大,冯晖到任后,拓跋彦超前来祝愿,冯晖优待他,还在城中为他修建宅第,送给他好多衣饰珍玩,并留住他不让且归,境内于是安宁下来、

南唐主徐诰回答姓李氏,更名为昪。

南唐群臣屡次上表央求南唐主回答姓李氏,建立唐室宗庙,南唐主听从了这个见解。群臣又央求南唐主受帝王尊号,南唐主说:“尊号是虚空的好意思名,而且并非古制。”便没接受。此后子孙都延续这种作念法,也无谓外戚辅理朝政,阉东说念主不得干涉政治,这都是其他国度作念不到的。管仓库的仕宦年底向南唐主供献一万石额外盈余的税粮,南唐主说:“国度相差有定额,如果不

掊民刻军,安得羡余耶?”改太祖庙号曰义祖,为李氏考妣发哀,斩衰居庐,如初丧礼,早晚临,凡五十四日。诏国是委王人王璟详决,惟军旅以闻。唐主更名昪。诏百官议二祚合享礼,宋王人丘等议以义祖居七室之东,唐主命居高祖于西室,太宗次之,义祖又次之,皆为不祧之主。群臣言:“义祖诸侯,不宜与高宗、太宗同享,请于太庙正殿后别建庙祀之。”唐主曰:“吾自幼托身义祖,乡非义祖有功于吴,朕安得启此中兴之业?”群臣乃不谏言。唐主欲祖吴王恪,或曰:“恪诛死,不若祖郑王元懿。”唐主命有司考二王苗裔,以吴天孙祎有功,祎子岘为宰相,遂祖吴王,云自岘五世至父荣,其名率皆有司所撰。

三月,晋加刘知远、杜重威同平章事。

知远自以有佐命功,重威起外戚,无大功,耻与之同制,制下数日,杜门不受,晋主怒,谓赵莹曰:“知远坚拒制命,可落军权,令归私第。”莹拜请曰:“陛下昔在晋阳,兵不外五千,为唐兵十余万所攻,危于朝露,非知远心如金石,岂能成伟业?奈何故小过弃之?窃恐此语外闻,非是以彰东说念主君之大度也。”晋主意乃解。命和凝诣知远第谕旨,知远惊慌,起免除。

晋灵州戍将王彦忠叛。

盘剥老百姓,剥削军饷,如何会有额外盈余的税粮呢?”改称南唐太祖徐温的庙号为义祖,为李氏父母发丧,南唐主披麻戴孝值守祭堂,就像初丧时的礼仪相同,旦夕痛哭达五十四天。南唐主下诏书,国度的政治都委托王人王李璟具体处理,只须军事问题上报南唐主知说念。南唐主更名为李昪。南唐主下诏书,让百官谋划徐、李二姓合祭的礼法,宋王人丘等建议把义祖徐温的灵位放在第七室的东侧,南唐主命令把唐高祖李渊的灵位放在西室,唐太宗李世民居其次,义祖徐温再居其次,他们都被尊奉为永不迁移的神主。群臣说:“义祖是诸侯,不适当与高祖、太宗享同等的祭礼,央求在太庙正殿背面另建寺院祭祀。”南唐主说:“我从小托身于义祖,如果不是义祖畴前对吴国有功,朕岂肯始创当今的中兴伟业?”群臣便不敢再说什么。南唐主想把我方的世祖定为吴王李恪,有东说念主说:“李恪是被诛杀的,不如把世祖定为郑王李元懿。”南唐主命令干系官员锤真金不怕火二王的后裔,因吴王的孙子李祎立过功劳,李祎的男儿李岘又当过宰相,于是定吴王为世祖,说从李岘启动五世传到南唐主父亲李荣,他们的名字及世系都是干系官员编造出来的。

三月,后晋加授刘知远、杜重威为同平章事。

刘知远自认为有辅佐后晋高祖石敬瑭创立新朝的功劳,杜重威是由外戚起家,莫得大功,把与杜重威同制加官视为耻辱,制令下达几天,刘知远闭门不予接受,后晋高祖发怒,对赵莹说:“刘知远坚决断绝接受制命,不错打劫他的军权,让他回到我方家里去。”赵莹叩拜讲情说:“陛下从前在晋阳的时候,军力不外五千,被唐兵十多万东说念主所攻击,情况比清晨的露珠还要危险,如果不是刘知远那时心如金石般的真心,如何梗概成就帝业?为什么因为一丝小小的差错就放弃他?我哀悼这些话传出去,不行彰显君主优容大度的胸宇器量。”后晋高祖的怒意这才消解。于是命令和凝躬行到刘知远府第传谕旨意,刘知远感到惊慌,起身接受制命。

后晋灵州守将王彦忠叛乱。

彦忠据怀远城叛,晋主遣供奉官王人延祚往招谕之。彦忠降,延祚杀之。晋主怒曰:“朕践祚以来,未始失信于东说念主。彦忠已输仗出迎,延祚何得擅杀之?”除延祚名,重杖配流,议者犹以为延祚不应免死。

夏四月,晋废枢密院。

梁太祖以来,军国大政,皇帝多与崇政、枢密使议之,宰相受成命,行制敕,讲典故,治文事汉典。晋主惩安重诲专横,即位之初,但命桑维翰兼枢密使,及刘处让为枢密使,奏对多不称旨,会处让遭母丧,废枢密院,以印付中书,院事皆委宰相分判。然勋臣近习不知大体,习于故事,每欲复之。

闽主昶杀其叔父延武、延望。

闽主昶忌其叔父延武、延望,巫者林兴与之有怨,托鬼神语,云二东说念主将为变。昶不复诘,使兴杀之,并其五子。用陈守元言,作三清殿于禁中,以黄金数千斤铸宝皇、老君像,昼夜作乐,焚香祷祀,政无大小,皆林兴传宝皇命决之。

晋加楚王希范天策上将军。 唐主迁故吴主杨氏之族于泰州。

唐东说念主迁让皇之族于泰州,号永宁宫,谨慎甚严。

秋七月朔,日食。 晋以皇甫遇为昭义节度使。

成德节度使安重荣恃勇骄暴,每谓东说念主曰:“今世皇帝,战无不胜则为之耳。”府廨有幡竿高数十尺,尝挟弓矢谓附近曰:“我能中竿上龙首者,必有天命。”一发中之,以是益自诩。所奏请多逾分,为执政所可否,意愤愤不快,乃聚

王彦忠占据怀远城叛乱,后晋高祖石敬瑭派供奉官王人延祚前去招安开采。王彦忠顺服,王人延祚杀了他。后晋高祖活气地说:“朕自登位以来,从未失信于东说念主。王彦忠一经放下武器出迎顺服,王人延祚岂肯擅自裁了他?”于是除去王人延祚的名籍,重加杖责,充军外地,议论的东说念主还合计不应免除王人延祚的死刑。

夏四月,后晋根除枢密院。

自后梁太祖以来,戎行和国度大政,大都是皇帝与崇政使、枢密使议定,宰相只是接受成命,履行敕令,细腻典故,料理文事汉典。后晋高祖石敬瑭接受后唐时安重诲专横的教学,即位之初,只任命桑维翰兼任枢密使,到刘处让任枢密使时,回答问题大多不行称意,适逢刘处让母亲死亡,便根除了枢密院,把印交给中书省,枢密院的事务都委托宰相处理。可是勋臣和受宠爱亲近的东说念主放饭流歠,习惯于旧的作法,频频想回答旧制。

闽主王昶杀了他的叔父王延武、王延望。

闽主王昶对他叔父王延武、王延望很忌惮,有个巫师林兴与他的叔父有归咎,便托鬼神的话,说是这两个东说念主将发动变乱。王昶也莫得再核查,就指使林兴把两个叔父杀了,并杀死他们的五个男儿。闽主选拔陈守元的见解,在皇宫中建造了三清殿,用黄金数千斤锻造宝皇、老君像等神像,昼夜作乐,烧香祭祀祷告,国度政治岂论大小,都由林兴传达宝皇的神命来裁决。

后晋高祖石敬瑭加封楚王马希范天策上将军。 南唐主李昪把吴国旧主杨溥的族东说念主迁到泰州。

南唐东说念主把吴国让皇杨溥的族东说念主迁到泰州,堪称永宁宫,对他们谨慎很严实。

秋七月月朔,出现日食。 后晋任命皇甫遇为昭义节度使。

成德节度使安重荣仗着勇武,倨傲狠毒,常对东说念主说:“当今的皇帝,只须战无不胜就不错当。”他的官府有个几十尺高的幡竿,他曾挟着弓箭对附近的东说念主说:“我如果能掷中竿上的龙头,必定有作念皇帝的气运。”扫尾一发掷中,因此愈加自诩。他所奏请的大多超越天职,被执政者批准或狡赖,内心老是愤愤抗拒,便招集

一火命,市战马,有慷慨之志。晋主知之,以义武节度使皇甫遇与重荣姻家,徙为昭义节度使。

晋禁私铸钱。

敕私钱多用铅锡,小弱缺薄,宜皆禁之,专令讼事自铸。

晋以桑维翰为彰德节度使。

杨光远疏平章事桑维翰迁除不公,与民争利。晋主不得已,出维翰镇相州。

晋以王廷胤为义武节度使。

初,王处直子威避王都之难,一火在契丹。至是,契丹主遣使来言:“请使威袭父地盘。”晋主辞以“中国之法,必自刺史、团防序迁,乃至节度使。请遣威至此,渐加进用”。契丹主怒曰:“尔自节度使为皇帝亦有阶层邪?”晋主恐其滋蔓不已,厚赂之,请以处直兄孙廷胤镇易定,契丹怒稍解。

闽王曦弑其主昶而自强,称藩于晋。

初,闽以太祖元从为拱宸、控鹤都,及闽主昶立,更募壮士为腹心,号宸卫都,禄赐甚厚,二都怨望,将作乱。昶好为永夜之饮,强群臣酒醉,则令附近伺其裂缝。从弟继隆醉失仪,斩之。叔父延羲阳为狂愚以逃难,昶赐以羽士服,幽于私第。数侮拱宸、控鹤军使朱文进、连重遇,二东说念主怨之。会北宫火,求贼不获,昶命重遇将兵扫除余烬,士卒苦之。又疑重遇知纵火之谋,欲诛之。内学士陈郯私告重遇,重遇帅二都兵迎延羲共攻昶,昶与李后如宸卫都。比明,

一些不逞之徒,购买战马,有放纵不轨的意图。后晋高祖石敬瑭知说念这些情况后,便以义武节度使皇甫遇与安重荣是姻亲为由,把皇甫遇调任为昭义节度使。

后晋禁止私行铸钱。

后晋高祖石敬瑭敕令:私行锻造的钱大多用铅和锡,又小又薄,都应该加以禁止,专门让官府自行锻造。

后晋任命桑维翰为彰德节度使。

杨光远上疏称平章事桑维翰对仕宦的调任栽种不公正,与民争利。后晋高祖石敬瑭不得已,把桑维翰调出坐镇相州。

后晋任命王廷胤为义武节度使。

当初,王处直的男儿王威为逃避王都叛乱的灾难,隐迹到契丹。到这时,契丹主耶律德光派使臣来说:“请让王威承袭他父亲的地盘。”后晋高祖石敬瑭回绝说:“依据华夏的轨制,必须按刺史、团练使、防止使的规定栽种,智力升到节度使。请把王威派到这里,渐渐加以进用。”契丹主发怒说:“你我方从节度使栽种为皇帝,亦然按品级升上去的吗?”后晋高祖哀悼这种作念法会膨胀不啻,便用厚礼贿赂契丹,央求用王处直哥哥的孙子王廷胤坐镇易定,契丹主的怒火才稍有消解。

闽国王曦杀死闽主王昶自强,向后晋称藩。

当初,闽国用太祖王审知的元从作为拱宸、控鹤二都,比及闽主王昶即位之后,又招募壮士作为心腹,号为宸卫都,俸禄和奖赏止境优越,拱宸、控鹤二都心存归咎,准备作乱。王昶可爱永夜饮酒,将就群臣喝醉,然后命令身边的东说念主伺隙寻找他们的裂缝。闽主的从弟王继隆醉后失仪,便把他杀了。闽主叔父王延羲口头假装豪恣来逃避晦气,王昶赐给他羽士服,囚禁在私邸。王昶几次侮辱拱宸、控鹤两军使朱文进、连重遇,二东说念主都归咎他。适逢北宫火灾,莫得抓获纵火贼,王昶命令连重遇率兵清扫余烬,士兵合计很苦。王昶又怀疑连重遇知说念纵火的绸缪,想把他杀死。内学士陈郯暗里告诉了连重遇,连重遇率领二都士兵宽饶王延羲共同攻打王昶,王昶和李后逃到宸卫都。比及天亮,

宸卫铩羽,奉昶及李后出北关,至梧桐岭,众稍逃散。延羲使兄子继业将兵追之,及于村舍,醉而缢之,并李后及诸子皆死。延羲自称闽国王,更名曦。遣商东说念主间说念奉表称藩于晋。

河决博州。 八月,晋以冯说念守司徒兼侍中。

诏中书知印止委上相,由是事无巨细,悉委于说念。晋主尝访以军谋,对曰:“征伐大事,在圣心独断。臣书生,惟知谨守历代陈规汉典。”晋主然之,宠遇无比。

晋以吴越王元瑾为六合戎马元戎。 晋以唐许王从益为郇国公。

从益尚幼,李后养于宫中,奉王淑妃如事母。

冬十月,吴越王夫东说念主马氏卒。

初,武肃王镠禁中外畜声妓,元瓘年三十余无子,夫东说念主为之请于镠,镠喜,乃听元瓘纳妾,生弘倧、弘佐、弘俶等数东说念主。夫东说念主抚视慈悲如一,常置银鹿于帐前,坐诸儿于上而弄之。

十二月,晋禁造梵刹。 汉平章事赵光裔卒。

光裔相汉二十余年,府库充实,边境无虞。及卒,汉复以其子损同平章事。

庚子(940) 晋天福五年。是岁,凡五国三镇。

春二月,晋北都留守安彦威入朝。

彦威入朝,晋主曰:“吾所重者信与义,昔契丹以义救我,我今以信报之。闻其征求不已,公能屈节奉之,深称朕意。”对曰:“陛下以黎民之故,犹卑辞厚币以事之,臣何

宸卫都被打败,剩下的士兵保护王昶和李后逃出北关,到达梧桐岭,剩下的东说念主渐渐逃散。王延羲指使他哥的男儿王继业率兵追逐,追到一个村舍,让王昶喝醉后把他勒死,李后和他的几个男儿也都被杀死。王建羲自称闽国王,更名曦。派商东说念主走小径上表,向后晋朝廷称藩。

黄河在博州决口。 八月,后晋任命冯说念守司徒兼侍中。

后晋高祖石敬瑭下诏,中书省只由上相掌印,从此事无大小,都委托冯说念办理。后晋高祖曾向冯说念访询用兵的野心,冯说念说:“征伐是国度大事,取决于圣上一东说念主的决断。臣是书生,只知说念恭敬地遵命历代陈规。”后晋高祖赞同他的见解,对他的宠任礼遇别东说念主无法比拟。

后晋任命吴越王钱元瓘为六合戎马元戎。 后晋任命后唐许王李从益为郇国公。

李从益还年幼,李皇后把他养在宫中,侍奉王淑妃如同母亲。

冬十月,吴越王钱元瓘的夫东说念主马氏死亡。

当初,武肃王钱镠禁止朝廷表里畜养歌伎舞女,钱元瓘三十多岁还莫得男儿,夫东说念主向钱镠央求为他纳妾,钱镠很欢快,便允许钱元瓘纳妾,生了钱弘倧、钱弘佐、钱弘俶等数东说念主。马夫东说念主抚养存眷男儿们,慈悲如一,频频在我方帐前放手银鹿,让男儿们都坐在上头,逗他们玩。

十二月,后晋禁止建造梵刹。 南汉平章事赵光裔死亡。

赵光裔在南汉任宰相二十多年,国度府库充足,边境莫得忧患。等赵光裔身后,南汉又任命他的男儿赵损为同平章事。

庚子(940) 后晋天福五年。这一年,共五个国度、三个藩镇。

春二月,后晋北都留守安彦威进京朝见。

安彦威进京朝见,后晋高祖石敬瑭说:“我垂青的是信和义,从前契丹仗义救我,我当今用信来酬谢他。传奇他们不息索求,您能屈节侍奉他们,很合朕的情意。”安彦威回答说:“陛下为了老百姓,尚且能用虚心的言词、丰厚的礼品来事奉他们,臣那边

屈节之有?”晋主悦。

楚平群蛮,立铜柱于溪州。

初,溪州刺史彭士愁引群蛮寇辰、澧,楚王希范遣兵讨平之,自是群蛮服于楚。希范自谓伏波之后,以铜五千斤铸柱高一丈二尺,入地六尺,铭誓状于上,立之溪州。

唐康化节度使杨琏卒。

琏谒平陵还,一夕大醉,卒于舟中,唐主追封谥曰弘农靖王。

闽王曦遣兵击其弟延政于建州,败绩。吴越遣兵救建州。夏五月,延政击却之。

曦骄淫苛虐,猜忌系族,多寻旧怨。其弟建州刺史延政数以书谏之,曦怒,复书骂之。遣亲吏业翘、杜汉崇监其军,二东说念主争捃延政阴私告于曦,由是兄弟积相猜恨。一日,翘与延政议事不叶,呵之曰:“公反邪?”延政怒,欲斩翘,翘奔南镇,延政发兵就攻取之。曦遣统军使潘师逵、吴行真将兵四万击延政,延政求救于吴越,吴越王元瓘遣宁国节度使仰仁诠、都监使薛万忠,将兵四万救之,丞相林鼎谏,不听。三月,师逵分兵出战,延政遣兵败之。延政募死士入师逵垒,因风纵火,战棹都头陈诲杀师逵,其众皆溃。行真将士弃营走,延政乘胜取永平、顺昌二城,自是建兵始盛。仁诠等兵至,延政奉牛酒犒之,请班师,仁诠等不从,延政惧,复遣使乞师于曦,曦遣兵救之,遣轻兵绝吴越粮说念。吴越军食尽,延政遣兵出击,大破之。唐主遣使如

有什么屈节可言呢?”后晋高祖很欢快。

楚国平定了群蛮,在溪州立铜柱作记忆。

当初,溪州刺史彭士愁调换群蛮入侵辰州、澧阳,楚王马希范调遣戎行挞伐平息了此次入侵,从此群蛮归服楚国。楚王马希范自认为是汉代伏波将军马援的后代,便用五千斤铜锻造了一个高一丈二尺的铜柱,埋入地下六尺,在铜柱上铸了铭文誓言,立在溪州。

南唐康化节度使杨琏死亡。

杨琏拜访其父杨溥平陵墓葬归来,一天晚上饮酒大醉,在船上死亡,南唐主李昪给他追封谥号为弘农靖王。

闽主王曦派兵到建州攻击他的弟弟王延政,铩羽。吴越派兵到建州救助王延政。夏五月,王延政击退了吴越的戎行。

闽主王曦醉生梦死,尖酸狠毒,猜猜疑恨系族,频频搜寻旧怨进行袭击。他弟弟建州刺史王延政屡次上书劝谏,王曦发怒,答信责骂王延政。并派心腹仕宦业翘、杜汉崇监督王延政的戎行,这两东说念主争相搜罗王延政的隐私申报给王曦,因此兄弟二东说念主相互积下很深的猜疑仇恨。一天,业翘与王延政议论事情时发生争执,业翘呵斥王延政说:“你想造反吗?”王延政发怒,想杀死业翘,业翘逃奔南镇,王延政发兵攻打南镇,占领了南镇。王曦派统军使潘师逵、吴行真率兵四万攻打王延政,王延政向吴越求救,吴越王钱元瓘派宁国节度使仰仁诠、都监使薛万忠率兵四万赶赴缓助,丞相林鼎谏阻钱元瓘,钱元瓘不听。三月,潘师逵分兵出战,王延政率兵把他们打败。王延政招募了一批敢死之士潜入潘师逵的营垒,顺风纵火,战棹都头陈诲杀死潘师逵,他的部众都溃散了。吴行真率兵弃营兔脱,王延政乘胜占领了永平、顺昌两座城,从此建州戎行启动坚强起来。仰仁诠等率吴越救兵到达建州,王延政用牛肉好意思酒犒劳他们,请他们率兵复返吴越,仰仁诠等并不答应,王延政感到发怵,又派使臣向王曦乞求发兵缓助,王曦派兵缓助王延政,又派轻兵断交吴越军运粮通说念。吴越军食粮用尽,王延政率兵出击,大北吴越军。南唐主李昪派使臣到

闽,和闽王曦及延政,延政遣牙将及女奴持誓书及香炉至福州,与曦盟于宣陵,然猜恨还是。

晋李金全以安州叛降于唐,晋遣马全节讨之,唐师败绩。

胡汉筠不诣阙,晋乃以马全节代李金全,汉筠绐金全曰:“进奏吏遣东说念主来言,朝廷俟公受代,即按贾仁沼死状。”金全大惧,汉筠因说金全自归于唐,金全从之。晋主命马全节讨之,安审晖为之副。金全奉表请降于唐,唐主遣鄂州屯营使李承裕、段处恭将兵三千逆之。金全诣唐军,承裕入据安州,马全节进军与战,大破之。承裕南走,全节入安州。审晖追败唐兵,段处恭战死,虏承裕及其众,悉斩之。送监军杜光业等于大梁,晋主曰:“此曹何罪?”皆归之。

初,卢文进之奔吴也,唐主命祖全恩将兵逆之,戒无入安州城,无得剽掠。承裕逆李金全,戒之如全恩。承裕贪剽掠,与晋铩羽,失一火四千东说念主。唐主惋恨累日,自以戒敕之不熟也。光业等至唐,唐主以其违命而败,不受,遗晋主书曰:“边校贪功,乘便据垒。军法朝章,相互不可。”帝复遣之。唐主遣军舰拒之,乃还。晋主悉授唐诸将官,以其士卒为显义都,命旧将刘康领之。

秋七月,闽王曦城福州西郭,度僧万东说念主。

闽城西郭,备建东说念主也。度民为僧,民避重赋,多为僧者。

闽国,匡助闽主王曦和王延政宣战,王延政派牙将和女奴带着誓书和香炉赶赴福州,与王曦在闽太祖王审知的宣陵前宣誓定盟,可是兄弟俩依旧相互猜猜疑恨。

后晋李金全在安州反叛,向南唐顺服,后晋派马全节挞伐他,南唐戎行铩羽。

胡汉筠不进京朝见,后晋于是用马全节替代李金全,胡汉筠诈骗李金全说:“进奏仕宦派东说念主来说,朝廷恭候您接受替代后,就要追查贾仁沼的死因。”李金全很发怵,胡汉筠因而劝李金全自行归顺南唐,李金全听从了他的见解。后晋高祖石敬瑭命令马全节挞伐李金全,任命安审晖为他的副手。李金全带着奏表央求归顺南唐,南唐主李昪派鄂州屯营使李承裕、段处恭率兵三千东说念主宽饶他。李金全到达南唐军中,李承裕占据安州,马全节率兵进犯安州,把李承裕打得大北。李承裕南逃,马全节进驻安州。安审晖追击打败南唐逃兵,段处恭战死,俘虏了李承裕及其部下,把他们都杀了。把监军杜光业等送到大梁,后晋高祖说:“这些东说念主有什么罪?”便把他们都送回南唐。

当初,卢文进投靠吴国时,南唐主命令祖全恩率兵宽饶他,并警告不要插足安州城,不许掠取掠取。李承裕宽饶李金全时,也像警告祖全恩相同警告他。李承裕贪图掠取掠取,与后晋戎行交战便被打败,亏本了四千东说念主。南唐主为此戚然报怨了好几天,认为我方对他的警告还不够到位。杜光业等回到南唐,南唐主因为他们违抗命令导致失败,不予接管,并给后晋高祖写信说:“边防将校贪功,乘机占据营垒。这样作念不管是用军法或朝章论处,都是不允许的。”后晋高祖再次把他们遣送且归。南唐主派战船箝制他们,他们于是又回到后晋。后晋高祖给南唐诸将都授以官职,把这些南唐士兵编为显义都,命令旧将刘康统领他们。

秋七月,闽主王曦在福州西面修建城郭,剃度一万东说念主当僧东说念主。

闽主在福州城西面修建城郭,谨慎建州东说念主入侵。剃度群众当僧东说念主,群众为了逃避沉重的钱粮,好多东说念主都削发当了僧东说念主。

晋赠贾仁沼、桑千等官,诛庞守荣于安州。

李金全之叛也,安州副都指挥使桑千、王万金、成彦温不从而死,都指挥使庞守荣诮其愚,以徇金全之意。至是,赠贾仁沼及千等官,诛守荣于安州。金全至金陵,唐主待之甚薄。

晋西京留守杨光远杀太子太师范延光少女 自慰。

延光请归河阳私第,许之。延光重载而行,光远利其货,且虑为子孙之患,奏延光叛臣,恐其逃入敌国,宜早除之,不许。请敕延光居西京,从之。光远使其子承贵以甲士围其第,逼令自裁。延光曰:“皇帝赐我铁券,尔父子何得如斯?”承贵以白刃驱延光挤于河,奏云自赴水死,晋主知其故,惮光远之强,不敢诘。

晋诏诸州仓吏贷死抵罪。

李崧奏:“诸州仓粮,于算帐之外所余颇多。”晋主曰:“法外税民,罪同枉法。仓吏特贷其死,各痛惩之。”

晋罢翰林学士。

学士李浣轻狂多酒失,晋主恶而罢之,并其职于中书舍东说念主。

晋以杨光远为平卢节度使。

光远入朝,帝欲徙之他镇,谓光远曰:“围魏之役,卿附近皆有功,尚未之赏,今当各除一州以荣之。”因以其将校数东说念主为刺史,徙光远镇青州。

后晋给贾仁沼、桑千等东说念主追赠官职,在安州诛杀庞守荣。

李金全背叛后晋时,安州副都指挥使桑千、王万金、成彦温由于不驯顺他而被杀害,都指挥使庞守荣嘲笑他们愚蠢,以迎合李金全的意图。到这时,后晋高祖石敬瑭给贾仁沼和桑千等东说念主追赠官职,在安州诛杀庞守荣。李金全到达金陵,南唐主李昪待他很残酷。

后晋西京留守杨光远杀死太子太师范延光。

范延光央求回到河阳私邸居住,后晋高祖石敬瑭准许了他。范延光带着好多财物动身,杨光远贪图范延光的财物,况且磋商到子孙的晦气,便上奏说范延光是个叛臣,只怕他要逃到敌国去,应当尽早把他除掉,后晋高祖不准许。又央求朝廷敕令范延光居住在西京,后晋高祖答应了。杨光远指使他男儿杨承贵率领甲兵包围范延光的私邸,逼迫他自裁。范延光说:“皇帝赐给我铁券,你父子如何能这样呢?”杨承贵拿着刀逼迫范延光掉进黄河,杨光远上奏说范延光是我方跳水身故,后晋高祖知说念其中的缘由,因发怵杨光远的强大,不敢根究。

后晋下诏:诸州管粮仓的仕宦额外征粮,不错免死,但要严加惩处。

李崧上奏说:“诸州仓库的食粮,在算帐之外的盈余相等多。”后晋高祖石敬瑭说:“在法定外向农民纳税,裂缝同枉法相同。管粮仓的仕宦特免其一死,但对他们要严加惩处。”

后晋消亡翰林学士的官职。

翰林学士李浣为东说念主格调轻狂,频频饮酒误事,后晋高祖石敬瑭很厌恶他,将他罢免了,把翰林学士的职责并到中书舍东说念主名下。

后晋任命杨光远为平卢节度使。

杨光远进京朝见,后晋高祖石敬瑭想把他调任别的军镇,便对杨光远说:“围攻魏州之役,你的附近都立了大功,还莫得奖赏他们,当今应当各授官一州,使他们显荣。”因而便把他下边几个将校任命为刺史,调杨光远坐镇青州。

冬十月,晋加吴越王元瓘尚书令。 唐大赦。

唐大赦,诏中外奏章,无得言“睿圣”,犯者以不敬论。

唐主如江都。

唐主巡东都,太仆少卿陈觉以私憾奏泰州刺史褚仁规贪残,罢为扈驾都部署,觉始用事。

晋以闽王曦为闽国王。

辛丑(941) 晋天福六年。是岁,凡五国三镇。

春正月,吐谷浑降,晋不受。

初,晋主割雁门之北以赂契丹,由是吐谷浑皆属契丹,苦其贪虐,想归中国。成德节度使安重荣复诱之,于是部落千余帐来奔。契丹盛怒,遣使来让,晋主遣兵逐之,使还故土。

闽以王延政为富沙王。

延政请于闽王曦,欲以建州为英武军,利己节度使。曦以建州为镇安军,延政为节度使,封富沙王。延政改镇安曰镇武而称之。

二月,晋彰义节度使张彦泽杀其掌布告张式。

彦泽欲杀其子,式谏止之,彦泽怒射之。附近素恶式,从而谗之,式惧,谢病去,彦泽遣兵追之。晋主以彦泽故,流式商州。彦泽遣使诣阙求之,且曰:“彦泽不得张式,恐致有时。”晋主不得已,与之。彦泽命决口剖心,断其四支。

夏四月,唐以陈觉、常梦锡为宣徽副使。 唐遣使如晋。

冬十月,后晋加授吴越王钱元瓘为尚书令。 南唐实行大赦。

南唐实行大赦,诏令中外奏章,不得用“睿圣”字样,违背者以不敬论处。

南唐主李昪赶赴江都。

南唐主到东都视察,太仆少卿陈觉因私东说念主归咎奏言泰州刺史褚仁规贪心雕悍,南唐主将其罢免为扈驾都部署,陈觉启动当权主事。

后晋封闽主王曦为闽国王。

辛丑(941) 后晋天福六年。这一年,共五个国度、三个藩镇。

春正月,吐谷浑顺服后晋,后晋不敢接受。

当初,后晋高祖石敬瑭割让雁门以北地区,用来贿赂契丹,从此吐谷浑都包摄于契丹管辖,吐谷浑苦于契丹贪心狠毒,总想规复华夏。成德节度使安重荣又引诱吐谷浑,于是吐谷浑有千余帐来投靠后晋。契丹东说念主盛怒,派使臣来责难后晋,后晋高祖派兵落幕吐谷浑,让他们转头故土。

闽国任命王延政为富沙王。

王延政向闽王王曦奏请,想把建州建树为英武军,由我方作念节度使。王曦将建州建树为镇安军,由王延政作念节度使,并加封富沙王。王延政把镇安改称为镇武。

二月,后晋彰义节度使张彦泽杀死他的掌布告张式。

张彦泽想杀他的男儿,张式加以劝阻,张彦泽发怒,用箭射张式。附近的东说念主平素就吃醋张式,这时也顺便讲张式的假话,张式很发怵,便称疾离去,张彦泽派兵追捕他。后晋高祖石敬瑭因为张彦泽的缘由,把张式充军到商州。张彦泽派使臣到朝廷索要张式,况且说:“如果我得不到张式,只怕要发生有时事件。”后晋高祖不得已,把张式交给张彦泽。张彦泽命令把张式的嘴割掉,心剖开,算作剁断。

夏四月,南唐任命陈觉、常梦锡为宣徽副使。 南唐派使臣赶赴后晋。

唐主遣通事舍东说念主欧阳遇如晋,求假说念以通契丹,不许。自黄巢以来,六合血战数十年,然后诸国各有分土,兵革稍息。及唐主即位,江、淮丰稔,兵食过剩,群臣争言:“朔方多难,宜出兵回答旧疆。”唐主曰:“吾少长军旅,见兵之为民害深矣,不忍复言,使彼民安则吾民亦安矣,又何求焉?”汉主遣使如唐,谋共取楚分其地,唐主不许。

六月,晋成德节度使安重荣执契丹使臣,上表请伐契丹。

重荣耻臣契丹,见其使臣,必庞谧慢骂,或潜遣东说念主杀之。契丹以为让,晋主为之逊谢。六月,重荣执契丹使拽剌,遣轻骑掠幽州南境,上表称:“吐谷浑、两突厥、浑、契苾、沙陀各帅部众规复,党项等亦纳契丹告牒,言为虏所陵暴,愿自备十万众与晋共击契丹。陛下屡敕臣承奉契丹,勿自起衅端。其如天说念东说念主心难以违拒,愿早决计!”表数千言,大抵斥晋主父事契丹,竭中国以媚无厌之虏。又为书遗朝贵,及移藩镇,云已勒兵,必与契丹决战,晋主患之。

时邺都留守刘知远在大梁,泰宁节度使桑维翰密上疏曰:“陛下免于晋阳之难而有六合,皆契丹之功,不可负也。今重荣恃勇轻敌,吐浑假手报仇,皆非国度之利,不可听也。臣不雅契丹士马精强,降服攻取,其君智勇过东说念主,其臣险阻辑睦,牛马蕃息,国无天灾,此未可与为敌也。且中国新败,士气凋沮。又和亲既绝,则当发兵守塞,兵少则不足

南唐主李昪派通事舍东说念主欧阳遇赶赴后晋,央求借说念赶赴契丹,后晋高祖石敬瑭莫得准许。自黄巢以来,六合血战几十年,然后列国相互均分版图,战事稍有停息。到南唐主即位,长江、淮河一带近年有好收获,军粮有了富余,群臣便争着说:“朔方多有灾难,当今应该出兵回答唐朝的疆域。”南唐主说:“我从少年时就生活在军旅中,亲眼看到打仗给群众带来的危害很深,我不忍心再提干戈,能使他们的百姓安宁,我的百姓也就安宁了,又有什么可追求的呢?”南汉主刘龚派使臣到南唐,谋求共同夺取楚国,分占它的地盘,南唐主莫得搭理。

六月,后晋成德节度使安重荣抓捕契丹使臣,上表央求挞伐契丹。

安重荣耻于向契丹称臣,每次会见契丹使臣,必定要张开两腿坐着痛骂一番,或者黑暗派东说念主杀掉使臣。契丹就此谴责后晋,后晋高祖石敬瑭常为此向契丹说念歉谢罪。六月,安重荣抓捕契丹使臣拽剌,派轻装马队抢掠幽州的南境,上表说:“吐谷浑、两突厥、浑、契苾、沙陀各自帅部前来规复,党项等也缴出契丹委任职务的告身牒文,诉说受到契丹的凌辱残暴,愿意我方准备十万戎行,与晋共同攻击契丹。陛下屡次命令我顺承事奉契丹,不要我方挑起事端。怎奈天说念东说念主心难以违抗,愿朝廷早作念决断!”奏表几千言,大体都是指斥后晋高祖把契丹当父亲来侍奉,竭尽华夏所能以取悦无际无涯的胡虏。又把这些情况写信分送朝中显贵和各个藩镇,说一经发号布令,必定与契丹决一鏖战,后晋高祖对此极为忧虑。

此时邺都留守刘知远在大梁,泰宁节度使桑维翰玄妙上疏说:“陛下脱逃晋阳之难而夺得六合,都是契丹的功劳,不可辜负东说念主家。当今安重荣恃勇轻敌,吐谷浑借咱们的手报仇,都对国度不利,不行听从他们。我看契丹战无不胜,战必胜,攻必克,契丹君主智勇过东说念主,臣子险阻和睦,牛马衍生,国内莫得天灾,这样的国度是不行与之为敌的。况且华夏最近刚败给他们,士气低垂。加上和亲关系中断后,就要发兵戍守边塞,兵少了不行

以待寇,兵多则馈运无以继之。我出则彼归,我归则彼至,臣恐禁卫之士纳屦踵决,镇、定之地无复苍生。今六合粗安,烝民困弊,静而守之,犹惧不济,其可妄动乎?契丹与国度恩义非轻,信誓甚著,彼无缝隙而自启衅端,就使克之,后患愈重,万一不克,一蹶不兴。议者以岁输缯帛谓之耗蠹,有所卑逊谓之辱没,殊不知洪水猛兽,财力将匮,耗蠹孰甚焉?武吏功臣过求姑息,辱没孰大焉?臣愿陛下训农习战,养兵息民,俟国无内忧,民过剩力,然后不雅衅而动,则动必有成矣。又邺都富盛,国度藩屏,今主帅赴阙,军府无东说念主。乞陛下略加巡幸,以杜奸谋。”晋主谓使臣曰:“朕比日以来,郁闷未定,今见卿奏,如醉醒矣。”

闽王曦杀其兄子继业。

闽王曦以书招泉州刺史王继业还,赐死,杀其子于泉州。司徒杨沂丰与之亲善,下狱族诛。自是系族勋旧接踵被诛,东说念主不自卫,谏议医师黄峻舁榇诣朝堂极谏,曦曰:“老物狂发矣。”贬漳州司户。曦淫侈无度,资用不给,谋于国计使陈匡范,匡范请日进万金,曦悦。匡范增算商贾数倍,未几,不行足,贷诸省务钱以足之,恐事觉,忧悸而卒,曦祭赠甚厚。诸省务以贷帖闻,曦盛怒,斲棺断其尸弃水中,以黄绍颇代之。绍颇请令欲仕者输钱,以资望高下及户口多寡定其直,自百缗至千缗,从之。

应付敌寇,兵多了后勤运载难以为继。我军出战他们就璧还,我军璧还他们又来交集,我哀悼禁军士兵纳屦踵决,镇州、定州两地无东说念主存活。当今六合初步安谧,百姓困苦不胜,静静地维护这种安谧局面,还怕作念不到,怎可再鼠目寸光呢?契丹对咱们国度恩义甚重,相互都很醉心遵从誓约,他们莫得出现让咱们可乘之机,当今咱们我方挑起事端,即使暂时取胜,后患也会加剧,万一不行取胜,国度大事就全已矣。议论的东说念主把每年向契丹输送缯帛叫作耗蠹,对契丹卑恭和睦叫作辱没,殊不知战祸近年,国度财用就会匮乏,与耗蠹比拟哪个更强横呢?过分姑息迁就武将功臣,辱没哪个更大呢?我但愿陛下劝导农耕,教练军事,养兵蓄锐,与民休息,比及国度莫得内忧,群众有了余力,再不雅察时势,选择行动,那时的行动必定会取得奏效。再者,邺都富足坚强,是国度的障蔽,当今它的主帅又入京朝见,军府无东说念主主事。请陛下略加视察,以阻绝奸谋。”后晋高祖对使臣说:“朕这几天心情无语,意马心猿,今天看见你们节帅的奏章,就像喝醉酒醒了相同。”

闽王王曦杀死他哥哥的男儿王继业。

闽王王曦用书信召泉州刺史王继业回朝,命他自裁,并在泉州杀死他的男儿。司徒杨沂丰与王继业亲善,被抓下狱并连同全族一说念被诛灭。从此闽国的系族勋旧接踵被杀,东说念主东说念主不行自卫,谏议医师黄峻抬着棺材到朝堂极言劝谏,王曦说:“老东西疯病发作了。”把他贬为漳州司户。王曦荒淫奢侈莫得节制,变成国度费用不足,就与国计使陈匡范商量办法,陈匡范央求每天供献万金,王曦很欢快。陈匡范向商贾增收数倍的税金,没多久便不够用了,就向各部门借钱来满足条目,陈匡范哀悼事情被发觉,忧惧而死,王曦对陈匡范的祭礼送礼很丰厚。各部门把陈匡范借钱的通告上奏,王曦盛怒,劈开棺材,斩断尸体,扔到水中,任用黄绍颇接任国计使。黄绍颇央求让想仕进的东说念主都我方交钱,根据资望险阻和户口若干来细目价钱,从百缗到千缗,王曦听从了这个建议。

秋七月,晋以刘知远为北京留守。

晋主忧安重荣雕悍,以知远为北京留守。知远微时为晋阳李氏赘婿,尝牧马,犯僧田,僧执而笞之。知远至,首召其僧,命之坐,慰谕赠遗,众心大悦。

吴越府署火。

吴越府署火,吴越王元瓘惊愕发狂疾。唐东说念主劝唐主乘弊取之,唐主曰:“奈何利东说念主之灾?”遣使唁之,且赒其乏。

闽王曦自称大闽皇。

曦自称大闽皇,领英武节度,与王延政治兵相攻,互有赢输。镇武判官潘承祐屡请息兵修好,延政不从。闽主使臣至,延政对使臣语悖慢,承祐长跪切谏,延政怒,顾附近曰:“判官之肉可食乎?”承祐不顾,声色愈厉。

八月,晋以杜重威为御营使。

冯说念、李崧屡荐重威,以为御营使,代刘知远,知远由是恨二相。重威所至黩货,民多隐迹。尝出过市,谓附近曰:“东说念主言我驱尽百姓,何市东说念主之多也?”

晋主如邺都。

晋主至邺都,以诏谕安重荣曰:“吾因契丹得六合,尔因吾致高贵,吾不敢忘德,尔乃忘之,何邪?今吾以六合臣之,尔欲以一镇抗之,不亦难乎?宜审想之,无取后悔。”重荣得诏愈骄。闻山南东说念节度使安从进有异志,阴遣使与之通谋。

吴越文穆王钱元瓘卒,子弘佐嗣。

秋七月,后晋任命刘知远为北京留守。

后晋高祖石敬瑭担忧安重荣专横雕悍,便任命刘知远为北京留守。刘知远寒微时曾是晋阳李氏的上门东床,有次放马时,踩了僧东说念主境界,僧东说念主收拢他打了一顿。刘知远到了晋阳,当先把阿谁打他的僧东说念主召来,请他坐下,安慰他后还赈济了东西,群众内心大为欢快。

吴越王府署火灾。

吴越王府署火灾,吴越王钱元瓘惊怖恐惧,得了疯病。南唐东说念主劝说南唐主李昪乘机夺取吴越,南唐主说:“如何能趁东说念主家受灾时夺取自制呢?”便移交使臣去慰问他们,况且赈济他们所清寒的东西。

闽主王曦自称大闽皇。

王曦自称大闽皇,兼领英武节度使,与王延政整顿戎马相互攻击,各有赢输。镇武判官潘承祐屡次央求停火和好,王延政不答应。闽主的使臣来到,王延政对使臣语言极其倨傲狂悖,潘承祐直身跪着恳切劝谏,王延政盛怒,对身边的东说念主说:“判官的肉不错吃吗?”潘承祐绝不睬会,声息和脸色更严厉。

八月,后晋任命杜重威为御营使。

冯说念、李崧屡次举荐杜重威,朝廷任用他为御营使,来替代刘知远,刘知远由此痛恨两位宰相。杜重威所到之处以贪财闻明,群浩繁有隐迹。有一次他途经市井,对身边的东说念主说:“有东说念主说我把老百姓驱赶光了,为什么市井上还有这样多东说念主呢?”

后晋高祖石敬瑭赶赴邺都。

后晋高祖到达邺都,用诏书谕示安重荣说:“我因契丹而得到六合,你因我而得到高贵,我不敢健忘东说念主家的恩德,你却健忘恩德,是什么原因呢?当今我用六合向契丹称臣,你却想用一镇之地对抗契丹,不是太难了?望你审慎想考,不要作念后悔的事。”安重荣得到诏书后愈加倨傲。传奇山南东说念节度使安从进有叛乱的意图,便黑暗派使臣与他相互串同。

吴越文穆王钱元瓘死亡,他的男儿钱弘佐继位。

元瓘寝疾,察内都监使章德安忠厚能断大事,属以后事,卒。内衙指挥使戴恽,元璀养子弘侑养娘之亲也,或告恽谋立弘侑。德安秘不发丧,与诸将谋伏甲士于幕下。恽入府,执而杀之,废弘侑,复姓孙,幽之明州。将吏以元瓘遗命,承制以弘佐为节度使。弘佐温恭,好书礼士,躬勤政务,发摘奸伏,东说念主不行欺。民有献嘉禾者,弘佐问仓吏:“今蓄积几何?”对曰:“十年。”王曰:“关联词军食足矣,不错宽吾民。”乃命复其境内税三年。

河决滑州。 冬十月,晋刘知远招纳吐谷浑白承福等徙之内陆。

刘知远遣亲将郭威以诏指说吐谷浑酋长白承福,令去安重荣归朝廷。威曰:“虏惟利是嗜,安铁胡止以袍裤赂之。今欲其来,莫若重赂,乃可致耳。”知远从之。且使谓承福曰:“朝廷已割尔曹隶契丹,尔曹当自安部落,今乃南来助安重荣为逆,重荣已为六合所弃,早晚败一火,尔曹宜早从化,勿俟临之以兵,南北无归,悔无及矣。”承福惧,帅众归知远。知迢遥之太原、岚、石之间,表领大同节度使,收其精骑以隶麾下。达靼、契苾亦不附安重荣,重荣势大沮。

闽王曦称帝。 十一月,晋山南东说念节度使安从进举兵反。

晋主之发大梁也,和凝请曰:“车驾已行,安从进必反。”请密留空名宣敕十数通,付留守郑王重贵,闻变则书诸

钱元瓘病重,他发现内都监使章德安为东说念主忠厚,能决断大事,便把后事委托给他,然后死亡。内衙指挥使戴恽,是钱元瓘养子钱弘侑养娘的亲戚,有东说念主告发戴恽蓄谋拥立钱弘侑。章德安闭塞钱元瓘死亡的音问,与诸将计算把甲兵埋伏于幕后。戴恽走进王府,将他抓起来杀掉,废钱弘侑为百姓,回答孙姓,幽禁在明州。将吏依据钱元瓘的遗命,袭取朝廷命令低廉施行,任命钱弘佐为节度使。钱弘佐性格和气谦虚,可爱念书,草庐三顾,躬行勤勉地处理政务,发现隐伏的奸情,东说念主们无法诈骗他。百姓中有东说念主向朝廷供献嘉禾,钱弘佐便问管仓库的仕宦:“当今蓄存的食粮有若干?”回答说:“能吃十年。”钱弘佐说:“这样说军粮很充足,不错减弱百姓包袱。”于是下令境内农民三年免交税粮。

黄河在滑州决口。 冬十月,后晋刘知远招纳吐谷浑酋长白承福等搬动到内陆。

刘知远派亲近将领郭威用朝廷旨意劝说吐谷浑酋长白承福,让他脱离安重荣包摄后晋朝廷。郭威说:“胡虏惟利是图,安重荣只是用袍裤贿赂他们。当今想把他们拉过来,莫得比用宝贵的东西贿赂他们更好的办法,那样才可能达到想法。”刘知远听从了这个建议。况且让使臣对白承福说:“朝廷一经把你们划归契丹,你们应当老实地住在我方的部落,当今你们南来匡助安重荣的起义行动,安重荣一经被六合唾弃,旦夕就会败一火,你们应该尽早驯顺训诲,不要比及重兵来到,你们南、北两方都无法且归时,再后悔就来不足了。”白承福很发怵,率领部众规复刘知远。刘知远把他们安置在太原及岚州、石州之间,上表央求任命白承福为大同节度使,收编他的精锐马队附庸于我方的部下。达靼、契苾也不遵循安重荣,安重荣的势力大受亏本。

闽王王曦称帝。 十一月,后晋山南东说念节度使安从进举兵造反。

后晋高祖石敬瑭从大梁启程时,和凝讲演说:“您的车驾一经启程,安从进例必顺便造反。”央求玄妙留住空着名字的敕令十几份,交给留守郑王石重贵,如果听到有大的变故,就写上诸

将名遣击之,从之。十一月,从进举兵,重贵遣高行周、宋彦筠、张从恩讨之。从进犯邓州,节度使安审晖拒之。从进退至花山,遇张从恩兵,不料其至之速,合战大北,奔还襄州。

唐定田税。

唐主性勤俭,常蹑蒲履,盥颒铁盎,暑则寝于青葛帷,附近使令惟老丑宫东说念主,衣饰约略。死国是者虽士卒,皆给禄三年。分遣使臣,按行民田,以肥瘠定其税,民间称其平正。自是江、淮调兵兴役及他赋敛,皆以税钱为率,于今用之。唐主勤于听政,以夜继昼,还自江都,不复宴乐,颇伤焦虑。内侍王绍颜上书以为今春以来群臣获罪者众,中外疑惧。唐主手诏释其是以然,令绍颜告谕中外。

十二月,荆南、湖南会晋师讨襄州。 晋安重荣反,晋遣杜重威打败之。

安重荣闻安从进反,遂集境内饥民数万,南向邺都,声言入朝。晋主闻之,以杜重威为招讨使,马全节副之。重威与重荣遇于宗城西南,再击之,不动,惧欲退,指挥使王重胤曰:“兵家忌退。镇之精兵,尽在中军,请公分锐士击其附近翼,重胤为公以契丹直冲其中军,彼必狼狈。”重威从之。镇东说念主稍却,官军乘之,镇东说念主大溃。重荣走还,婴城自守,镇东说念主战及冻死者二万余东说念主。

汉主龚更名䶮。

汉主龚寝疾,有胡僧谓龚名不利,龚乃自造“䶮”字名之,义取“飞龙在天”,读若俨。

将的名字,派他们去攻击安从进,后晋高祖听从了他的见解。十一月,安从进举兵造反,石重贵派高行周、宋彦筠、张从恩挞伐他。安从进进犯邓州,节度使安审晖奋力抵抗。安从进退到花山,遇上张从恩的戎行,没意想他们来得这样快,历程交战,安从进大北,逃回襄州。

南唐制定田税轨制。

南唐主李昪性格喜爱勤俭,频频脚穿蒲草编的芒鞋,洗手洗脸用铁盆,暑天就睡在用青葛作念的蚊帐中,附近使唤的是又老又丑的宫东说念主,衣饰约略通俗。为国是而死的东说念主,即使是普通人兵,都发给三年俸禄。分配使臣,按察民田,依据境界的饶沃与艰苦制定税率,民间都称说念平正合理。从此江、淮地区的调兵、兴役及其他钱粮,都折合成钱征收,直到当今仍然选拔这个办法。南唐主勤于处理政务,夙兴夜寐,从江都视察回来后,不再举行宴集和文娱行动,处理事务颇有些焦急。内侍王绍颜上书认为,从今春以来大家获罪的比较多,朝廷表里都有些疑虑发怵。南唐主亲笔写诏书解释为什么会这样,让王绍颜宣示中外。

十二月,荆南、湖南会合后晋戎行挞伐襄州。 后晋安重荣造反,后晋派杜重威把他打败。

安重荣传奇安从进造反,便纠集境内几万饥民,南向邺都,宣称要进京朝见。后晋高祖石敬瑭听到音问后,任命杜重威为招讨使,任用马全节为副手。杜重威与安重荣的戎行在宗城西南再见,杜重威两次攻击都攻不动,心里有些发怵,想要后退,指挥使王重胤说:“兵家干戈最忌讳退兵。安重荣的精锐部队都在中军,请您分配精锐部队攻击他的附近两翼,我为您用契丹兵直攻他的中军,他必定会狼狈不胜。”杜重威听从了王重胤的建议。安重荣的镇州戎行稍有挂念,官军乘胜逐北,镇州戎行大溃。安重荣逃回镇州,据城自守,镇州戎行战死、冻死的有两万多东说念主。

南汉主刘龚更名为刘䶮。

南汉主刘龚病重卧床不起,有个胡僧说刘龚名字不详瑞,刘龚于是就我方造了一个“䶮”字作名字,兴味取“飞龙在天”,读音如俨。

壬寅(942) 晋天福七年。六月,晋主重贵立。汉主玢光天元年。是岁,凡五国三镇。

春正月,晋师入镇州,安重荣伏诛。

镇州牙将自西郭水碾门导官军入城,杀守陴民二万东说念主,执安重荣斩之。杜重威杀导者,自以为功。晋主函重荣首送契丹。

晋以杜重威为顺国节度使。

晋改镇州成德军为恒州顺国军,以杜重威为节度使。重威表王瑜为副使,瑜为之重敛于民,恒东说念主不胜其苦。

晋以王周为彰义节度使。

张式父铎诣阙讼冤,故以周代张彦泽。

唐以宋王人丘知尚书省,寻罢之。

王人丘固求豫政治,唐主听入中书。又求领尚书,乃以王人丘知尚书省事。数月,亲吏夏昌图盗官钱三千缗,王人丘判贷其死。唐主盛怒,斩昌图,王人丘称疾请罢,从之。

晋以陈延晖为凉州节度使。

泾州奏遣押牙陈延晖持敕书诣凉州,州中将吏请以为节度使,从之。

夏四月,晋贬张彦泽为龙武大将军。

彦泽在泾州,擅发兵击诸胡,兵皆败没,调民马千余匹以补之。还至陕,获一火将杨洪,乘醉断其兄弟而斩之。王周奏彦泽在镇贪残造孽二十六条,民散一火者五千余户。彦泽既至,晋主以其有战功,释不问。四月,谏议医师郑受益上言:

壬寅(942) 后晋天福七年。六月,后晋出帝石重贵即位。南汉主刘玢光天元年。这一年,共五个国度、三个藩镇。

春正月,后晋官军插足镇州,安重荣被杀。

镇州牙将从西郭水碾门调换官军入城,杀死守城的群众两万东说念主,收拢安重荣,将其斩杀。杜重威杀了调换入城的东说念主,把入城当成我方的功劳。后晋高祖石敬瑭将安重荣的头用木匣装好送到契丹。

后晋任命杜重威为顺国节度使。

后晋改镇州成德军为恒州顺国军,任命杜重威为节度使。杜重威上表保举王瑜为节度副使,王瑜为杜重威向群众征收重税,恒州东说念主难以承受其苦。

后晋任命王周为彰义节度使。

张式的父亲张铎到朝廷申诉冤情,因此,朝廷用王周替代了张彦泽。

南唐任用宋王人丘主理尚书省事务,不久又罢免了他。

宋王人丘对峙条目参与处理国度政治,南唐主李昪允许他插足中书省。宋王人丘又条目统领尚书省,于是南唐主任用宋王人丘主理尚书省事务。几个月后,宋王人丘的心腹仕宦夏昌图盗窃官钱三千缗,宋王人丘判处他不错免死。南唐主盛怒,下令杀了夏昌图,宋王人丘宣称有病,央求罢职,南唐主搭理了他的央求。

后晋任命陈延晖为凉州节度使。

泾州奏请朝廷移交押牙陈延晖捎带朝廷敕书到凉州,州中将吏央求任命陈延晖为节度使,后晋朝廷听从了这个见解。

夏四月,后晋贬张彦泽为龙武大将军。

张彦泽在泾州时,擅自调出戎行去攻打各部胡东说念主,戎行都铩羽覆灭了,又调集民间的一千多匹马来补充。回到陕州时,抓获了隐迹的将领杨洪,乘喝醉酒时砍断了他的兄弟,然后杀掉。王周上奏张彦泽在藩镇时贪心雕悍造孽罪过二十六条,群众失踪流一火者五千余户。张彦泽到达朝廷后,后晋高祖石敬瑭因为他有战功,就赦免了他的罪,莫得根究。四月,谏议医师郑受益上奏说:

“杨洪是以被屠,由陛下去岁送张式与彦泽,使之逞志,致彦泽敢肆凶狠,无所忌惮。见闻之东说念主无不切齿,而陛下曾不动心,一无诘让。中外皆言陛下受彦泽所献马百匹,听其如是,窃为陛下惜此臭名,乞正彦泽罪法以湔洗圣德。”疏奏,留中。刑部郎中李涛等伏极论彦泽之罪,语甚切至。敕彦泽削一阶,降爵一级。涛复与两省及御史台官伏奏,请论如法。晋主召涛面谕之,涛端笏前迫殿陛论辩,声色俱厉。晋主怒,连叱之,涛不退。晋主曰:“朕已许彦泽不死。”涛曰:“陛下许彦泽不死,不可负,不知范延光铁券何在?”晋主荡袖起入禁中,既而有是命。

汉主䶮殂,子玢立。

汉主䶮寝疾,以其子秦王弘度、晋王弘熙皆骄恣,少子越王弘昌孝谨有智识,与右仆射王翷谋出弘度、弘熙而立弘昌。会崇文使萧益入问疾,以其事访之。益曰:“立嫡以长,违之必乱。”乃止。䶮为东说念主辩察,多权数,好自矜大,穷奢极丽,宫殿悉以金玉珠翠为饰。用刑惨酷,有灌鼻、割舌、支解、刳剔、炮炙、烹蒸之法。或聚毒蛇水中,以罪东说念主投之,谓之“水狱”。杨洞潜谏不听,末年尤猜忌,以士东说念主多为子孙计,故专任宦者,由是其国宦者大盛。及殂,弘度即位,更名玢,以弘熙辅政。

五月,唐以宋王人丘为镇南节度使。

“杨洪之是以被屠杀,是由于陛下前年把张式送交张彦泽惩处,使他心志得逞,致使张彦泽勇于汗漫作念出凶狠狠毒之举,而无所操心。看见或传奇此事的东说念主莫得不恨之入骨的,而陛下却绝不动心,不作念任何根究和谴责。朝廷表里的东说念主都说陛下接受了张彦泽所献的一百匹马,才听凭他这样作念,我真戚然陛下承受这样恶劣的名声,请陛下照章惩办张彦泽的罪过,来洗刷陛下的圣德好意思名。”疏上奏后,被留在宫中。刑部郎中李涛等跪伏在门下死力论述张彦泽的罪过,言语十分恳切感东说念主。后晋高祖下敕令把张彦泽官秩削去一阶,爵位裁汰一级。李涛与两省及御史台官员再次伏奏言,央求照章论处。后晋高祖召李涛入殿迎面向他解释,李涛捧着笏板迫近御殿台阶死力论辩,声息脸色都很严厉。后晋高祖盛怒,连声喝叱他,李涛也不迂腐。后晋高祖说:“朕已搭理张彦泽不错免死。”李涛说:“陛下搭理张彦泽免死,天然不不错背约弃义,不知说念当年赐给范延光的铁券当今在那边呢?”后晋高祖荡袖起身插足宫中,不久才有这项命令。

南汉主刘䶮死亡,他的男儿刘玢继位。

南汉主刘䶮病重卧床不起,因为他的男儿秦王刘弘度、晋王刘弘熙都高傲放纵,少子越王刘弘昌孝敬恭谨,有聪惠有胆识,与右仆射王翷计算调出刘弘度、刘弘熙而立刘弘昌为太子。适逢崇文使萧益入宫请安疾病,便以这件事访询萧益的见解。萧益说:“立太子应立嫡宗子,违反这个原则例必导致庞杂。”于是便罢部下来。刘䶮为东说念主善于分辨瑕瑜,细察秋毫,多有权术,可爱自我娇傲,追求奢侈丽都,宫殿都用黄金、好意思玉、珍珠、翡翠遮拦。使用的刑罚极其惨烈严酷,有灌鼻、割舌、肢解、刳剔、炮炙、烹蒸等办法。或者把毒蛇聚养在水中,把犯法的东说念主投进去,称之为“水狱”。杨洞潜劝谏不听,到了晚年愈加猜忌,认为士东说念主大多都为子孙着想,是以专任阉东说念主,由此南汉国中阉东说念主大为兴隆。比及南汉高祖刘䶮死亡后,刘弘度接纳帝位,更名刘玢,任用刘弘熙辅理朝政。

五月,南唐任命宋王人丘为镇南节度使。

王人丘既罢,不复朝谒。唐主遣寿王景遂劳问,许镇洪州,始入朝。唐主与之宴,酒酣,王人丘曰:“陛下中兴,臣之力也,奈何忘之?”唐主怒曰:“公以搭客干朕,今为三公亦足矣。”王人丘曰:“臣为搭客时,陛下乃偏裨耳。”明日,唐主手诏谢之曰:“朕之褊性,子嵩平昔所知。少相亲,老相怨,可乎?”乃以王人丘镇洪州。

六月,晋主敬瑭殂,兄子王人王重贵立。

契丹以晋招纳吐谷浑,遣使来让。晋主忧悒成疾。一朝,冯说念独对,晋主命季子重睿出拜之,又令宦者抱置说念怀中,盖欲说念辅立之。六月,晋主殂,说念与侍卫马步都虞候景延广议,以国度多难,宜立长君,乃奉王人王重贵为嗣,是日即位。延广始用事,禁东说念主偶语。初,高祖疾亟,有旨召刘知远入辅政,晋主重贵寝之,知远由是怨。

秋七月,闽富沙王延政攻汀州,不克,归败福州,兵于尤口。 晋以景延广为侍卫都指挥使。 汉循州盗张遇贤起,讨之不克。

有神降于博罗县民家,县吏张遇贤事之甚谨。时循州盗匪群起,莫相并吞,共祷于神,神大言曰:“张遇贤当为汝主。”于是群帅共奉遇贤称王改元,攻掠海隅。遇贤少小,无他方略,诸将但告进退汉典。汉主遣越王弘昌、循王弘杲讨之,战不利,为贼所围。指挥使陈说念庠等力战救之,得免。东方州县多为遇贤所陷。

宋王人丘被罢职后,不再上朝谒见。南唐主李昪派寿王李景遂去慰问他,并许愿让他坐镇洪州,宋王人丘才入朝谒见。南唐主与宋王人丘一说念吃饭,当酒喝得正欢快时,宋王人丘说:“陛下完成中兴伟业,是我大肆支撑的扫尾,如何当今把我忘了?”南唐主愤怒地说:“您以游士的身份来找我,当今位至三公也应该满足了。”宋王人丘说:“我作念游士时,陛下只是个偏将汉典。”第二天,南唐主亲手写诏书向宋王人丘说念歉说:“朕的性格偏狭,你向来是知说念的。咱们年青时游刃有余,老来相互归咎,这如何不错呢?”于是任用宋王人丘坐镇洪州。

六月,后晋高祖石敬瑭死亡,他哥哥的男儿王人王石重贵继位。

契丹以后晋招纳吐谷浑为由,派使臣来非难。后晋高祖石敬瑭心情忧郁甚至生病。一天清晨,后晋高祖召冯说念单独谈话,命令季子石重睿出来拜见冯说念,又让阉东说念主抱着石重睿放手到冯说念怀中,想让冯说念辅立他为幼主。六月,后晋高祖死亡,冯说念与侍卫马步都虞候景延广商议,认为当今国度正处于多难时间,应该立年长的国君,于是便拥立王人王石重贵为接纳东说念主,当天便即帝位。景延广启动当权,禁止东说念主们在一说念议论时政。当初,后晋高祖病重时,有旨召刘知远入朝辅政,后晋主石重贵把旨意扣压不发,刘知远由此归咎石重贵。

秋七月,闽国富沙王王延政攻打汀州,莫得攻下来,败归福州,驻扎在尤口。 后晋任命景延广为侍卫都指挥使。 南汉循州张遇贤起兵造反,南汉出兵挞伐,莫得打败张遇贤。

有个伟人来临到博罗县一个农民家中,县吏张遇贤事奉他极为恭谨。那时循州一带盗匪群起,相互之间不行并吞,乱贼都向伟人祷告,伟人高声说:“张遇贤应当成为你们的君主。”于是群贼共同推举张遇贤为王,并改年号,攻打抢掠沿海一带。张遇贤年级较轻,莫得什么别的方略,诸将只是向他申报何时进军何时撤除汉典。南汉主刘玢派越王刘弘昌、循王刘弘杲挞伐张遇贤,作战失利,被贼兵所包围。指挥使陈说念庠等力战援助他们,才得以出险。南汉境内东边的州县多被张遇贤攻陷。

八月,晋讨襄州,拔之,安从进伏诛。

高行周围襄州,逾年不下。奉国军都虞候王清曰:“贼城已危,我师已老,民力已困,不早逼之,尚何俟乎?”与指挥使刘词帅众先登,拔之。从进举族自焚。

闽主曦杀其从子继柔。

曦宴群臣于九龙殿,从子继柔不行饮,强之。继柔私减其酒,曦怒,并客将斩之。

唐行《升元条》。

唐主利己吴相,兴利除害,变更旧法甚多。及即位,命法官删定为《升元条》三十卷,行之。

闽以余廷英同平章事。

曦以同平章事余廷英为泉州刺史,廷英掠东说念主女子,事觉,曦以属吏,廷英献买宴钱万缗,曦悦。明日召见,谓曰:“宴已买矣,皇后贡物何在?”廷英复献钱于李后,乃遣归泉州,自是诸州皆别贡皇后物。未几,复召廷英为相。

冬十月,楚王希范作天策府。

希范作天策府,极栋宇之盛,户牖栏槛皆饰以金玉。

十一月,晋复行官卖盐法。

先是,河南、北诸州官自卖海盐,岁入缗钱十七万。又散蚕盐敛民钱。言事者称民坐私贩盐,抵罪者众,不若听民自贩,而岁以官所卖钱直敛于民,谓之“食盐钱”,高祖从之。俄而盐价顿贱,每斤至十钱。至是,三司使董遇欲增求羡利,而难于骤变前法,乃重征盐商,过者七钱,留

八月,后晋挞伐襄州,攻破城池,安从进自裁。

高行周围攻襄州,一年多莫得攻下。奉国军都虞候王清说:“贼城一经危险,我军将士一经疲乏,国内民力一经疲乏,不早点逼迫他们顺服,还比及何时?”与指挥使刘词帅兵率先登上城墙,攻破城池。安从进全族自焚而死。

闽主王曦杀死他的侄子王继柔。

王曦在九龙殿宴请群臣,他的侄子王继柔不行饮酒,就将就他喝。王继柔背地减少了些酒,王曦盛怒,把他连同客将一说念杀死。

南唐颁布奉行《升元条》。

南唐主李昪自从当吴国宰相以来,兴利除害,变更了好多旧的律例。等他即帝位后,命令法官删定为《升元条》三十卷,颁布奉行。

闽国任命余廷英为同平章事。

王曦任命同平章事余廷英为泉州刺史,余廷英掠取别东说念主家的女子,案发后,王曦责成干系部门处理,余廷英向闽主供献买宴钱万缗,王曦很欢快。第二天王曦就召见他,对他说:“宴一经买了,给皇后的贡物在那边?”余廷英又献钱给李皇后,于是便派他回泉州,从此各州都另外向皇后献贡物。没过多久,又召见余廷英,任命他为宰相。

冬十月,楚王马希范建造天策府。

马希范建造天策府,楼宇宏伟到顶点,门窗栏槛都用黄金宝玉遮拦。

十一月,后晋又回答奉行海盐官卖轨制。

此前,黄河南、北各州官府私行贩卖海盐,每年收入十七万缗钱。又散派养蚕用盐来搜刮民钱。奏事的东说念主说,群众因为私行贩卖海盐而犯法判罪的东说念主好多,不如听凭群众自行贩卖,而把每年官府所卖的钱数径直向群众征收,称之为“食盐钱”,后晋高祖石敬瑭听从了这个见解。不久盐价遽然着落,每斤只卖十个钱。到这时,三司使董遇想增多逾额税收,而难于遽然改变以前的法制,便加剧向盐商纳税,途经的盐每斤征收七钱的税,留住来

卖者十钱。由是盐商殆绝,而官复自卖,其食盐钱于今敛之还是。

十二月,闽以李仁遇同平章事。

仁遇,闽主曦之甥也,少小好意思姿容,得幸于曦,以为左仆射,与吏部侍郎李光准并同平章事。曦醉生梦死,尝夜宴,光准醉忏旨,命斩之。吏不敢杀,系狱中。明日视朝,召复其位。他日又宴,侍臣皆以醉去,独翰林学士周维岳在。曦曰:“维岳身甚小,何饮酒之多?”附近曰:“酒有别肠,不必长大。”曦怡然命捽维岳下殿,欲剖视其酒肠。或曰:“杀维岳,无东说念主复能侍陛下剧饮者。”乃舍之。

癸卯(943) 晋天福八年。南唐元宗璟保大元年,殷主王延政天德元年,南汉主晟乾和元年。是岁,并殷凡六国三镇。

春二月,晋主还东京。

晋主之初即位也,大臣议奉表称臣告哀于契丹,景延广请致书称孙而不称臣,李崧曰:“陛下如斯,他日必躬擐甲胄与契丹战,于时悔有害矣。”延广固争,冯说念依违其间,晋主卒从延广议。契丹盛怒,遣使来责让,延广复以不逊语答之。契丹卢龙节度使赵延寿欲代晋帝中国,屡说契丹击晋,契丹主颇然之。晋主闻契丹将犯境,还东京,然犹与契丹问遗相往还,无虚月。

唐主昪殂。

唐宣城王景达强项开爽,唐主爱之,屡欲以为嗣,宋王人丘亟称其才,唐主以璟年长而止。尝如璟宫,遇璟亲调乐器,

自卖的每斤征收十钱的税。因此,盐商私贩的表象险些绝迹,官府又启动我方贩卖海盐,食盐钱到当今还照征不误。

十二月,闽国任命李仁遇为同平章事。

李仁遇是闽主王曦的外甥,年青貌好意思,甚得王曦宠爱,任用他为左仆射,与吏部侍郎李光准并授同平章事。王曦醉生梦死,有一次夜宴时,李光准喝醉酒相悖了王曦的旨意,便命东说念主把他杀掉。仕宦不敢杀他,便将其关进监狱。第二天王曦上朝,又召见他回答其官位。有一天又举行宴集,侍臣都喝醉酒走了,只须翰林学士周维岳还在。王曦说:“周维岳身体矮小,为什么能喝那么多酒?”附近的东说念主说:“会喝酒的东说念主有稀奇的肠子,不必长得肥大。”王曦怡然命东说念主把周维岳揪下宫殿,想剖开周维岳的肚子望望他的酒肠。有东说念主说:“杀死周维岳,就莫得东说念主再能陪伴陛下欢快饮酒了。”于是便开释了他。

癸卯(943) 后晋天福八年。南唐元宗李璟保大元年,殷主王延政天德元年,南汉主刘晟乾和元年。这一年,算上殷国,共六个国度、三个藩镇。

春二月,后晋出帝石重贵回到东京。

后晋出帝刚即帝位时,大臣们商议向契丹上表称臣申报先帝死亡的凶讯,景延广央求通告中称孙而不称臣,李崧说:“陛下这样作念,他日例必会躬行身披甲胄同契丹干戈,到那时后悔就没灵验了。”景延广死力求辩,冯说念在中间轮廓其辞,后晋出帝临了听从了景延广的见解。契丹主耶律德光接信后盛怒,派使臣来非难,景延广又用不恭敬的话语申报使臣。契丹卢龙节度使赵延寿想替代晋主在华夏作念皇帝,屡次劝契丹攻击后晋,契丹主认为他说得很对。后晋出帝传奇契丹将要入侵,便回到东京,但还同契丹互派使臣不息往还,莫得一个月阻隔过。

南唐主李昪死亡。

南唐宣城王李景达性格强项豁达,南唐主很可爱他,屡次想立他为接纳东说念主,宋王人丘竭力颂扬他的才干,南唐主因为李璟年长而放手。有一次,南唐主到李璟宫中,碰上李璟正亲手调弄乐器,

盛怒数日。季子景逖,母种氏有宠,乘间言景逖可为嗣,唐主怒曰:“子有过,父训之,常事也。国度大事,女子何得先见?”即命嫁之。术士献丹饵之,浸成焦虑。群臣奏事,频频暴怒。然有论辩中理者,亦敛容谢之。问羽士王栖霞:“何说念可致太平?”对曰:“王者治心治身,乃治家国。今陛下尚未能去饥嗔饱喜,何论太平?”凡所赐予,皆不受。

驾部郎中冯延巳为王人王掌布告,性倾巧,与宋王人丘及陈觉相结,尝戏谓中书侍郎孙晟曰:“公有何能?”晟曰:“晟山东鄙儒,文章不如公,诙谐不如公,谄诈不如公。然主上使公与王人王游处,盖欲以仁义指示之也,岂但为威风扫地之友邪?晟诚窝囊,如公之能,适足为国度之祸耳。”又有魏岑者,亦在王人府。给事中常梦锡屡言觉、延巳、岑皆佞邪凡人,不宜侍东宫。司门郎中萧俨亦表觉奸回乱政,唐主颇寤,未及去。会疽发背,疾亟,御医吴廷裕遣心腹召王人王璟入侍疾。唐主谓曰:“吾饵金石,始欲益寿,乃更伤生,汝宜戒之。”是夕殂,秘不发丧,下制以王人王监国。

孙晟恐冯延巳等用事,欲称遗诏令太后临朝称制,翰林学士李贻业曰:“先帝尝云:'妇东说念主预政,乱之本也。’安肯利己厉阶?此必近习奸东说念主之诈也。且嗣君春秋已长,

大为恼怒了好几天。最小的男儿李景逖,母亲种氏很受南唐主的宠爱,借机说李景逖不错接纳帝位,南唐主发怒说:“男儿有差错,父亲教学他,这是很通俗的事情。国度的大政野心,女东说念主如何能参与干涉?”便立即下令把种氏嫁出去了。有个术士供献灵药给南唐主吃,使南唐主缓慢形成焦急的毛病。群臣向他奏报事情,频频大发性情。可是碰到在论辩中讲得有真谛的东说念主,他也会稳重地默示歉意。南唐主问羽士王栖霞说:“用什么办法不错达到六合太平?”王栖霞回答说:“作念帝王的当先要治心治身,然后智力料理好家国。当今陛下还不行去掉饿了就活气、饱了就欢快的毛病,如何能评述六合太平?”但凡南唐主所赐予的东西,王栖霞都不接受。

驾部郎中冯延巳为王人王掌布告,人道善于见风转舵,与宋王人丘及陈觉相互串同,曾戏笑着对中书侍郎孙晟说:“您有什么能耐?”孙晟说:“我不外是山东一个猥琐儒生,写文章不如您,言谈诙谐不如您,讨好油滑不如您。可是主上让您与王人王一同游玩居住,是想请您用仁义指示王人王,难说念是让你们只是成为一说念嘲谑威风扫地的一又友吗?我诚然莫得什么能耐,如果像您这样的能耐,恰好足以给国度变成晦气。”又有个名叫魏岑的东说念主,也在王人王府中。给事中常梦锡屡次上奏说陈觉、冯延巳、魏岑都是奸邪凡人,不应该让他们在东宫侍奉太子。司门郎中萧俨也上表控诉陈觉奸邪乱政,南唐主很有些察觉,但莫得来得及除去他们。适逢南唐主背上长了个毒疮,病情恶化,御医吴廷裕派心腹把王人王李璟召入宫中侍奉南唐主治病。南唐主对李璟说:“我服用金石丹药,本来想延年益寿,扫尾反而愈加伤害体魄,你应该警惕防卫这件事。”这天晚上,南唐主便死亡了,朝廷闭塞凶事音问不予宣布,同期下达制令让王人王李璟监国。

孙晟哀悼冯延巳等专揽朝政,想宣称先帝遗诏让太后临朝代行皇帝命令,翰林学士李贻业说:“先帝也曾说过:'妇东说念骨干涉朝政,是庞杂的根源。’如何会我方先开这个坏头?这必定是受宠爱亲近的奸东说念主搞的诓骗行动。况且继嗣之君一经长大成东说念主,

明德著闻,公何得遽为一火国之言?若果宣行,吾必对百官毁之。”晟乃止。陈觉以烈祖末年卞急,近臣多罹谴罚,称疾累月,及宣遗诏乃出。萧俨劾之,王人王不许。

自烈祖相吴,禁压良为贱,令买奴婢者通官作券。冯延巳及弟延鲁俱在元戎府,欲自买妾,乃草遗诏,听民卖男女。萧俨驳曰:“此必延巳等所为,非大行之命也。昔延鲁为东都判官,已有此请。先帝访臣,臣对曰:'陛下昔为吴相,民有鬻男女者,为出府金赎而归之,故遐迩归心。今即位而反之,可乎?’先帝斜封延鲁章,抹三笔,持入宫,今必尚在。”王人王求果得之,然以遗诏已行,不之改。

闽富沙王延政称帝于建州,国号殷。

延政称帝,以潘承祐为吏部尚书,杨想恭为兵部尚书,同平章事。国小民贫,军旅不竭,想恭以善聚敛得幸,增田亩山泽之税,至于鱼盐蔬果无不倍征,国东说念主谓之“杨剥皮”。

晋以桑维翰为侍中。 唐主璟立。

唐元宗即位,大赦,改元保大。秘书郎韩熙载请俟逾年改元,不从。唐主未听政,时冯延巳屡入白事,一日至数四,唐主曰:“布告有常职,今何烦也?”唐主为东说念主谦谨,不名大臣,数延公卿论政体,李建勋谓东说念主曰:“主上慈悲大度,优于先帝,但性习未定,苟旁无正东说念主,恐不行守先帝之业耳。”初,唐主为王人王,知政治,每有裂缝,常梦锡常直言规正,

品德和声望都很昭彰,您为什么遽然讲这种一火国的话呢?如确切要宣布奉行,我一定在百官面前加以抨击。”孙晟才罢手了这种作念法。陈觉因为南唐烈祖李昪晚年性情暴躁,亲近大臣大多遭受谴责和处分,便一连几个月称病不出,比及宣布遗诏后才出来。萧俨为此毁谤他,王人王李璟莫得准许。

自从南唐烈祖在吴国任宰相,便禁止逼迫良民作奴婢,命令买奴婢的东说念主通过官府立下字据。冯延巳和他弟弟冯延鲁都在元戎府任职,想私行买妾使用,于是便起草烈祖遗诏,听由群众出卖儿女。萧俨驳斥说:“这事必定是冯延巳等东说念骨干的,并不是大行皇帝的命令。从前冯延鲁作念东都判官时,一经有过这样的央求。那时先帝曾访询过我,我回答说:'陛下从前作念吴国宰相时,群众有卖儿女者,您拿出府库中的钞票赞理把东说念主赎出来,璧还给他们的父母,是以岂论遐迩的群众都归心于您。当今您即位作念皇帝,反而奉行互异的作念法,不错吗?’先帝斜封了冯延鲁的奏章,抹了三笔,拿进宫内,当今例必还在宫内。”王人王索求尽然得到这个奏章,可是因为烈祖的遗诏一经奉行,莫得再作念革新。

闽国富沙王王延政在建州称帝,国号殷。

王延政称帝,任命潘承祐为吏部尚书,任命杨想恭为兵部尚书,同平章事。殷国国度小,东说念主民难过,战事不息,杨想恭以善于聚敛民财而深得君主宠幸,增多田亩山泽的钱粮,至于鱼盐蔬果之类,莫得不加倍征收钱粮的,殷国东说念主都称他为“杨剥皮”。

后晋任命桑维翰为侍中。 南唐主李璟即位。

南唐元宗李璟即位,实行大赦,改年号为保大。秘书郎韩熙载央求等过了年再改年号,南唐主没答应。南唐主还莫得坐朝听政,那时冯延巳已屡次入朝言事,一天好几次,南唐主说:“布告有旧例职责,当今为什么这样频繁呢?”南唐主为东说念主虚心恭谨,不直呼大臣名字,屡次召集公卿议论国度大计,李建勋对东说念主说:“主上慈悲大度,比先帝要好,但他习性尚未定型,如果身边莫得方正的东说念主辅佐,只怕不行守住先帝的基业。”当初,李璟还是王人王时,处理国度政治,每当有裂缝机,常梦锡常直言劝阻翻新,

始虽忿怼,终以谅直多之。及即位,许以为翰林学士,王人丘之党疾之,坐封驳制书,贬池州判官。池州多迁客,节度使王彦俦防制过火,几不聊生,惟事梦锡如执政廷。宋王人丘待陈觉素厚,唐主亦以为才,委任之。冯延巳、延鲁、魏岑皆依附觉,与查文徽更相补助,侵蠹政治,唐东说念主谓为“五鬼”。延鲁自员外郎迁中书舍东说念主,江州不雅察使杜昌业闻之,叹曰:“国度是以驱驾群臣,在官爵汉典。若一言称旨,遽跻通显,后有建功者,何故赏之?”未几,岑及文徽皆为枢密副使,会觉遭母丧,岑即暴扬觉过恶,扼杀之。

汉晋王弘熙弑其主玢而自强,更名晟。

汉主玢骄奢,不亲政治,居丧无礼,附近忤意辄死,无敢谏者。惟越王弘昌及内常侍吴怀恩屡谏,不听。常猜忌诸弟,晋王弘熙欲图之,乃盛饰声妓,娱悦其意,以成其恶。玢好手搏,弘熙令指挥使陈说念庠引力士刘想潮等五东说念主习手搏。汉主与诸王宴而不雅之,至夕大醉,弘熙使说念庠、想潮等掖汉主,因拉杀之。弘熙即位,更名晟,以弘昌为太尉,说念庠等皆受奖赏甚厚。

闽主曦立尚氏为贤妃。

妃有殊色,曦嬖之。醉中,妃所欲杀则杀之,所欲宥则宥之。

夏四月朔,日食。 五月,殷削其平章事潘承祐官爵。

尽管启动心里不欢快,但是临了总能因他的忠信方正而赞成他。比及李璟即帝位后,搭理任用常梦锡为翰林学士,宋王人丘的党羽痛恨他,使他因封驳皇帝制书获罪,贬为池州判官。池州有好多被贬的仕宦,节度使王彦俦谨慎甩手他们很严厉,险些不行保管生活,惟独事奉常梦锡就像他执政廷相同。宋王人丘素来对陈觉很好,南唐主也认为他很有智力,便任用他。冯延巳、冯延鲁、魏岑都依附于陈觉,他们与查文徽相互引荐扶携,阻扰国度政治,南唐东说念主把他们称作“五鬼”。冯延鲁从员外郎迁升为中书舍东说念主,江州不雅察使杜昌业传奇这过后,赞佩地说:“国度用来独霸群臣的器用,即是官职爵位汉典。如果说一句话合了君主的情意,便立地把他栽种到表示显要的地位,以后再有为国度建功的东说念主,拿什么来奖赏他们呢?”没过多久,魏岑和查文徽都被栽种为枢密副使,适逢陈觉赶上母亲死亡,魏岑立即揭发宣扬陈觉的过成仇恶行,把他排挤掉。

南汉晋王刘弘熙杀掉其主刘玢而自强为帝,更名为刘晟。

南汉主刘玢醉生梦死,不躬行处理政治,服丧本领不守礼法,附近的东说念主一朝违逆他的情意就正法,是以莫得东说念主敢向他进谏。只须越王刘弘昌和内常侍吴怀恩屡次劝谏,但刘玢也不选择。刘玢频频猜忌他的几个弟弟,晋王刘弘熙想谋杀刘玢,便盛妆打扮声妓,博取刘玢的欢心,以促使他愈加造孽。刘玢爱好手搏,刘弘熙便命令指挥使陈说念庠先容武士刘想潮等五东说念主进修手搏。刘玢和诸王欢宴不雅赏手搏,到夜晚时刘玢喝得大醉,刘弘熙指使陈说念庠、刘想潮等东说念主挟着刘玢,顺便拉伤杀害了他。刘弘熙即位,更名为刘晟,任命刘弘昌为太尉,陈说念库等东说念主都受到很丰厚的奖赏。

闽主王曦立尚氏女为贤妃。

尚妃长得稀奇出色,王曦很宠爱她。王曦喝醉酒时,尚妃所要杀的东说念主,王曦就杀,所要饶恕的东说念主,王曦就饶恕。

夏四月月朔,出现日食。 五月,殷国削去平章事潘承祐的官爵。

承祐上书陈十事,大指言:“兄弟相攻,逆伤天理,一也。赋敛难过,力役无节,二也。发民为兵,羁旅愁怨,三也。杨想恭夺东说念主衣食,使归怨于上,四也。版图狭隘,多置州县,增吏困民,五也。除说念裹粮,将攻临汀,曾不忧金陵、钱塘乘虚相袭,六也。括高赀户,财多者补官,逋负者被刑,七也。延平诸津征果菜鱼米,赢利至微,敛怨甚大,八也。与唐、吴越为邻,即位以来,未始通使,九也。宫室台榭,崇饰无度,十也。”殷主延政盛怒,削承祐官爵,勒归私第。

汉主晟杀其弟弘杲。

汉主晟既立,国中议论讻讻。循王弘杲请斩刘想潮等以谢中外,不从。想潮等闻之,谮弘杲谋反,汉主令想潮等伺之。想潮斩弘杲,于是汉主谋尽诛诸弟。以越王弘昌贤而得众,尤忌之。

闽主曦杀其校书郎陈光逸。

光逸上书陈曦大恶五十事,曦怒,杀之。

秋七月,晋遣使括民谷。

诏以年饥国用不足,分遣使臣六十余东说念主,于诸说念括民谷。

吴越贬其都监使章德安于处州。

吴越王弘佐初立,上统军使阚璠强戾,排除异己,弘佐不行制。章德安数与之争,右都监使李文庆亦不附璠,璠贬德安、文庆于外,与右统军使胡进想益专横。

唐主立其弟景遂为王人王,景达为燕王。

潘承祐上书陈奏十件事,大体兴味是说:“兄弟之间相互攻杀,相悖伤害天理,这是第一件事。钱粮征敛难过,抽调劳役莫得节制,这是第二件事。征发群众服兵役,士兵终年驰驱,内心充满愁怨,这是第三件事。杨想恭掠取东说念主民衣食,让群众的归咎归于主上,这是第四件事。国度版图狭小,过多建树州县,增多仕宦,困扰群众,这是第五件事。修说念运粮,准备攻打汀州,却不忧虑金陵、钱塘会乘机蹙迫,这是第六件事。搜刮有钱的东说念主家,拿财帛多的补任官爵,欠财帛的被判刑罚,这是第七件事。在延平诸河说念流域征收果、菜、鱼、米等税,赢利少量,招致百姓的归咎很大,这是第八件事。与南唐、吴越相邻,君主即位后一直莫得互通使臣,这是第九件事。宫室台榭,遮拦豪华,莫得节制,这是第十件事。”殷主王延政看后盛怒,削去潘承祐的官职爵位,迫令他复返私邸。

南汉主刘晟杀死他的弟弟刘弘杲。

南汉主刘晟登基称帝后,国内险阻人言啧啧。循王刘弘杲央求杀掉刘想潮等东说念主,以向朝廷表里谢罪,南汉主莫得听从。刘想潮等东说念主传奇后,误会刘弘杲谋反,南汉主命令刘想潮等东说念主黑暗监视他。刘想潮杀了刘弘杲,于是南汉主又计算把几个弟弟完全杀了。因为越王刘弘昌贤能且又得东说念主心,尤为猜忌他。

闽主王曦杀死其校书郎陈光逸。

陈光逸上书述说王曦大恶五十件事,王曦盛怒,把他杀了。

秋七月,后晋派使臣到民间搜刮谷物。

后晋出帝石重贵下诏书,以年成饥馑,国度财用不足,分裂派使臣六十多东说念主,到各说念搜刮民间谷物。

吴越把都监使章德安贬到处州。

吴越王钱弘佐刚继位,上统军使阚璠强烈霸说念,排除异己,钱弘佐不行甩手他。章德安屡次与他发生争执,右都监使李文庆也不依附于阚璠,阚璠把章德安、李文庆贬到外地,与右统军使胡进想一说念,愈加专横。

南唐主李璟任命他的弟弟李景遂为王人王,李景达为燕王。

唐主缘烈祖意,以景遂为诸说念戎马元戎,徙封王人王,居东宫;景达为副元戎,徙封燕王。宣告中外,约以传位。景遂、景达固辞,不许。景遂自誓必不敢为嗣,更其字曰“退身”。又立景逖为保宁王。宋太后怨种夫东说念主,屡欲害景逖,唐主力保全之。

九月,晋主尊其母安氏为太妃。

晋主事太后、太妃甚谨,多侍食于其宫,待诸弟亦友爱。

晋执契丹回图使乔荣,既而归之。

初,河阳牙将乔荣从赵延寿入契丹,契丹以为回图使,往还贩易于晋,置邸大梁。至是,景延广说晋主囚荣于狱,凡契丹贩易在晋境者皆杀之,夺其货。大臣皆言契丹不可负,乃释荣,慰赐而归之。荣辞延广,延浩大言曰:“归语而主,先帝为北朝所立,故称臣奉表。今上乃中国所立,是以降志于北朝者,正以不敢忘先帝盟约故耳。为邻称孙足矣,无称臣之理。翁怒则来战,孙有十万横磨剑,足以相待。他日为孙所败,取笑六合,毋悔也。”荣欲为异时据验,乃曰:“公所言颇多,惧有渐忘,愿记之纸墨。”延广命吏书其语以授之,荣具以白契丹主,契丹主盛怒,犯境之志始决。晋使如契丹者皆絷之。桑维翰屡请逊辞以谢契丹,每为延广所沮。晋主以延广为有定策功,故宠冠群臣。又总宿卫兵,故大臣莫能与之争。河东节度使刘知远知延广必致寇

南唐主李璟衔命南唐烈祖李昪的旨意,任命李景遂为诸说念戎马元戎,改封为王人王,居住在东宫;任命李景达为副元戎,改封为燕王。宣告朝廷表里,商定以后传位给他们。李景遂、李景达坚决回绝,莫得搭理。李景遂我方发誓,一定不敢作念接纳东说念主,把我方的名字改为“退身”。又封李景逖为保宁王。宋太后归咎种夫东说念主,屡次想加害李景逖,南唐主竭力保全他。

九月,后晋出帝石重贵尊奉他母亲安氏为皇太妃。

后晋出帝侍奉太后、太妃很恭谨,频频在宫中侍候她们吃饭,对待几个弟弟也很友爱。

后晋抓捕了契丹回图使乔荣,自后又放他复返契丹。

当初,河阳牙将乔荣随从赵延寿投靠契丹,契丹委任他为回图使,让他往还于后晋和契丹之间搞贩卖买卖,在后晋京都大梁建树了官邸。到这时,景延广劝服后晋出帝把乔荣囚禁在狱中,但凡在后晋境内搞贩卖买卖的契丹东说念主都杀掉,并掠取了他们的财货。大臣们都说对契丹不可辜负,于是开释了乔荣,并对他进行慰问奖赏,让他回到契丹。乔荣向景延告白辞,景延广对他自大说:“且归后告诉你们的君主,先帝是北朝所立,是以向北朝称臣上表。当今的君主是华夏我方所立,之是以还向北朝裁汰身段,恰是因为不敢健忘先帝与北朝坚毅过盟约的缘由。作为邻邦自称为孙一经宽裕了,莫得再向北朝称臣的真谛。如果祖翁发怒了就出兵来战,孙儿有十万磨过的利剑,足以用来应战。如果有一天被孙儿打败,被六合东说念主所取笑,就不要后悔了。”乔荣想为今后取得字据,便说:“您所说的内容这样多,我怕有些被渐忘,但愿能用纸墨记录下来。”景延广命令仕宦记下他的话交给乔荣,乔荣把这些话翔实告诉了契丹主耶律德光,契丹主盛怒,才下决心进犯华夏。后晋使臣去往契丹的都被抓了起来。桑维翰屡次央求用和睦的话向契丹谢罪,每次都被景延广箝制。后晋出帝因为景延广有辅佐他继位的功劳,是以对他最为宠任。景延广又总管宫廷卫兵,是以朝中大臣莫得东说念主能与他争论。河东节度使刘知远知说念景延广这样一定会招致契丹戎行的入侵,

而不谏言,但益募兵,增置十余军以备契丹。

冬十月,晋主立其叔母冯氏为后。

初,高祖爱少弟重胤,养以为子,取冯濛女为其妇。重胤早卒,冯夫东说念主孀居,有好意思色。晋主初立,纳之,群臣皆贺。因与夫东说念主酣饮,过梓宫前,醊而告曰:“皇太后之命,与先帝不任大庆。”附近发笑,晋主亦自笑,顾谓附近曰:“我当天作新婿若何?”夫东说念主与附近皆大笑。太后虽恚,而不可奈何。至是,立以为后,颇预政治,兄玉时为盐铁判官,擢为端明殿学士,与议政治。

张遇贤侵唐境,唐遣兵擒斩之。

遇贤为汉所败,告于神,神曰:“取虔州则大事可成。”遇贤遂趣虔州。唐主遣洪州都虞候严恩将兵讨之,以通事舍东说念主边镐为监军,镐用虔州东说念主白昌裕为谋主,击遇贤,屡破之。遇贤祷于神,神不复言,其徒大惧。昌裕劝镐伐木开说念,出其营后袭之,其下执遇贤以降,斩于金陵市。

十二月,晋杨光远诱契丹犯境。

初,高祖以马三百借平卢节度使杨光远,景延广以诏命取之,光远怒,密召其子单州刺史承祚,承祚称母疾,夜开门奔青州。晋主遣内班赐光远玉带、御马、金帛,以安其意。遣步军指挥使郭谨、领军卫将军蔡行遇将兵戍郓州。光远遣马队入淄州,劫刺史翟进宗以归,告发契丹,以晋境大饥,乘此攻之,一举可取。赵延寿亦劝之,契丹主乃集

但也不敢谈话,只可增多招募士兵,增设十多个军的部队,以谨慎契丹。

冬十月,后晋出帝石重贵封爵他的叔母冯氏为皇后。

当初,后晋高祖石敬瑭喜爱小弟石重胤,把他当作男儿养起来,后娶冯濛的女儿作为石重胤的媳妇。石重胤早夭,冯夫东说念主守寡,长得很漂亮。后晋出帝刚继位,便把冯夫东说念主娶过来,群臣都来朝贺。后晋出帝与冯夫东说念主尽兴痛饮,途经后晋高祖的灵柩前边,便祭奠祷告说:“奉皇太后之命,我与先帝不受大庆。”附近的东说念主不禁发笑,后晋出帝我方也笑起来,回头对附近的东说念主说:“我今天作新东床如何样?”冯夫东说念主和附近的东说念主都大笑起来。皇太后尽管心里归咎,但也莫得办法。到这时,后晋出帝把冯夫东说念主立为皇后,频频参与政治,哥哥冯玉那时任盐铁判官,被栽种为端明殿学士,常同他商议政治。

张遇贤入侵南唐辖境,南唐派戎行把他捉住杀死。

张遇贤被南汉打败,便向神主祷告,神主说:“夺取虔州就不错成就大事。”张遇贤随即赶往虔州。南唐主李璟派洪州都虞候严恩率兵挞伐,任命通事舍东说念主边镐为监军,边镐用虔州东说念主白昌裕为主要谋士,进犯张遇贤,屡次打败他。张遇贤又向神主祷告,神主不再谈话,他的部下大为恐惧。白昌裕劝说边镐砍伐树木开辟说念路,绕到张遇贤军营背面去蹙迫他,张遇贤的下属收拢他来顺服,在金陵市井上将他斩首。

十二月,后晋杨光远引诱契丹入侵。

当初,后晋高祖石敬瑭把三百匹马借给平卢节度使杨光远,景延广用诏令向杨光远索求,杨光远发怒,黑暗去召他的男儿单州刺史杨承祚,杨承祚谎称母亲有病,夜间打开城门逃奔青州。后晋出帝石重贵移交内班使臣,奖赏杨光远玉带、御马和金帛,用来安慰他的情意。后晋移交步军指挥使郭谨、领军卫将军蔡行遇率兵守卫郓州。杨光远移交马队攻入淄州,劫持刺史翟进宗带回青州,并黑暗告发契丹,说后晋境内发生大的饥馑,乘此契机攻打后晋,一举不错攻占。赵延寿也劝说契丹主征伐后晋,契丹主便调集

兵五万,使延寿将之,经略中国,曰:“若得之,当立汝为帝。”延寿信之,为奋发。朝廷颇闻其谋,遣使城南乐及德清军,征近说念兵以备之。

唐以宋王人丘为青阳公,遣归九华。

唐侍中周宗年老恭谨,中书令宋王人丘树党倾之,宗泣诉于唐主,唐主由是薄王人丘。王人丘忿怼,表乞归九华旧隐,唐主知其诈,一表即从之,仍赐号九华先生,封青阳公。王人丘乃治大第于青阳,服御将吏,皆如王公,而愤邑尤甚。

晋旱、水、蝗,民大饥。

是岁晋境春夏旱,秋冬水,蝗大起,萧索、山谷、城郭、庐舍皆满,竹木叶俱尽。重以官括民谷,使臣督责严急,不留其食,有坐匿谷抵死者。县令频频纳印自劾去,民馁死者数十万口,流一火不可胜数。朝廷以恒、定饥甚,独不括民谷。杜威奏请如例,用判官王绪谋,检索殆尽,得百万斛。威止奏三十万斛,余皆入其家。又令判官李沼称贷于民,复满百万斛,阖境苦之。定州吏欲援例为奏,节度使马全节不许,曰:“吾为不雅察使,职在养民,岂忍效彼所为乎?”

楚作九龙殿。

楚地多产金银,茶利尤厚。楚王希范奢欲无厌,务穷侈靡。作九龙殿,刻沉香为八龙,饰以金宝,长十余丈,抱柱相向。希范居中,利己一龙,其幞头脚长丈余,以象龙角。费用不足,重于赋敛。每遣使臣行田,专以增顷亩

五万雄师,由赵延寿统帅,图谋夺取华夏,并说:“如果夺得华夏,会立你为皇帝。”赵延寿肯定了这话,为夺取华夏全心竭力。后晋朝廷知说念了这个图谋,派使臣在南乐筑城并建树德清军,征调隔邻各说念军力谨慎契丹。

南唐任命宋王人丘为青阳公,遣送他回到九华山。

南唐侍中周宗年老恭谨,中书令宋王人丘诞生一又党排挤他,周宗陨涕着向南唐主李璟抱怨,南唐主由此小瞧宋王人丘。宋王人丘很归咎,上表乞求回九华山旧居隐住,南唐主知说念他是假心隐退,只上一表便批准了他,还赐封号九华先生,封为青阳公。宋王人丘便在青阳营建了一处大的府第,衣服用具、将仕宦员的规格,都和王公大东说念主相同,可是内心的愤郁愈加严重。

后晋遭受旱灾、水患和蝗灾,群众遭受大饥馑。

这一年后晋境内春天、夏天干旱,秋季、冬季发洪水,蝗灾大起,萧索、山谷、城郭、庐舍都布满了蝗虫,竹叶、树叶都被吃光。再加上官府搜刮群众的食粮,使臣监督追责止境严厉孔殷,不给群众留口粮,有东说念主因为掩盖食粮而被判罪抵命的。县令频频因催督不上来食粮,而被动交出大印自行毁谤弃官离去,百姓饿死的多达几十万东说念主,流一火逃荒的不可胜数。朝廷因为恒州、定州饥馑太严重,单独准许不搜刮群众的食粮。杜威奏请同其他各州相同搜刮,选拔判官王绪的计谋,把群众的食粮险些搜刮干净,得回一百万斛。杜威只奏报了三十万斛,余下的都收进他我方家里。又命令判官李沼用向农民假贷的口头,又得到一百万斛,全境百姓深受其苦。定州仕宦想征引杜威的前例上奏,节度使马全节不准许,并说:“我作念不雅察使,职责在于养育群众,岂肯忍心仿效他们的作念法呢?”

楚国建造九龙殿。

楚地多产金银,茶叶赢利尤其丰厚。楚王马希范奢侈的贪欲不知满足,务求极尽奢侈。建造一座九龙殿,用沉香木雕琢为八条龙,都用金宝遮拦,长十余丈,绕柱相向。马希范坐在中间,我方作为一条龙,他戴的幞头脚有一丈多长,用来标识龙角。费用不足,便加剧征收钱粮。常派使臣巡查田亩,专以增多顷亩

为功,民多逃去。希范曰:“但令田在,何忧无谷?”命籍逃田,募民耕艺。民舍故再行,仅能自存,自西徂东,各失其业。又听东说念主入财拜官,殷商大贾布在诸君,外官还者必责贡献。民有罪,则富者输财,袼褙为兵,惟贫弱受刑。

用孔目官周陟议,令常税之外,大县贡米二千斛,中千斛,小七百斛,无米者输布帛。天策学士拓跋恒上书曰:“殿下长深宫之中,藉已成之业,身不知稼穑之劳,耳不闻饱读鼙之音,驰骋漂荡,雕墙玉食。府库尽矣,而浮费益甚。百姓困矣,而厚敛不竭。今淮南为仇雠之国,番禺怀吞吃之志,荆渚日图考察,溪洞待我姑息。谚曰:'足寒伤心,民怨覆国。’愿罢输米之令,诛周陟以谢郡县,去不急之务,减兴作之役,无令一朝祸败,为四方所笑。”希范盛怒。他日请见,辞以昼寝。恒谓客将曰:“王逞欲而愎谏,吾见其千口飘舞无日矣。”王益怒,遂毕生不复见之。

闽御史中丞刘赞卒。

闽主曦嫁其女,取班簿阅视之,朝士有不贺者十二东说念主,皆杖之于朝堂。以赞不举劾,亦将杖之,赞义不受辱,欲自裁。谏议医师郑元弼谏曰:“古者刑不上医师,中丞仪刑百寮,岂宜加之棰楚?”曦严容曰:“卿欲效魏徵邪?”元弼曰:“臣以陛下为唐太宗,故敢效魏徵。”曦怒稍解,乃释赞,赞竟以忧卒。

当作功劳,百姓大多隐迹离开。马希范说:“只须境界在,何苦哀悼莫得食粮?”命令登记地主隐迹的田亩,招募百姓来耕作。农民铁心旧田而耕作新田,只是能保管我方生活,从西到东,各自都丧失了餬口之业。又允许东说念主们花财帛买官,殷商大贾分散在各个职位,执政外仕进回朝的,必须向朝廷贡献财帛。百姓犯法的,阔气的缴纳财帛,体魄康健确参军,只须难过体弱的受刑。

选拔孔目官周陟的建议,下令在通俗纳税之外,大县贡献大米二千斛,中县一千斛,小县七百斛,无米的县缴纳布帛。天策学士拓跋恒上书说:“殿下助长在深宫之中,接纳了早已成就的祖产,体魄不知说念种庄稼的劳苦,两耳莫得听到过战饱读之声,骑马驰骋漂荡,住的是雕龙画凤的宫殿,吃的是八珍玉食。国度的府库一经空幻了,而沦落奢侈的费用愈加严重。百姓生活一经困苦不胜了,而加剧征收钱粮的行动还不罢手。当今淮河以南的唐国是咱们的怨家,番禺的汉国总怀着吞并之心,荆渚的高氏每天都在考察着咱们,溪洞诸族期待着咱们的宽容。有成语说:'足寒伤心,民怨覆国。’但愿能罢手输米的命令,杀掉周陟来向郡县谢罪,去除不急的事务,减少兴修的苦役,不让国度有朝一日招致祸败,被四方之东说念主耻笑。”楚王马希范看后盛怒。有一天拓跋恒央求谒见,楚王以正在午睡为由回绝不见。拓跋恒对客将说:“楚王运用自若,断绝劝谏,我看要不了多久,他的千口之家就要飘舞了。”楚王愈加愤怒,从此毕生不再见拓跋恒。

闽国御史中丞刘赞死亡。

闽主王曦要嫁他的女儿,拿来记录将吏朝贺的名册检察,发现朝士中有十二个东说念主莫得朝贺,都执政堂奉行杖责。刘赞因为莫得举报毁谤这些东说念主,也将要奉行杖责,刘赞毅力不甘受辱,想要自裁。谏议医师郑元弼劝谏说:“古代有'刑不上医师’的说法,御史中丞是百官的模范,如何能对他施加杖刑呢?”王曦严肃地说:“你想仿效魏徵吗?”郑元弼说:“我把陛下当作唐太宗,是以才敢仿效魏徵。”王曦怒火稍有缓解,于是开释了刘赞,刘赞最终因为忧虑而死。

甲辰(944) 晋开运元年。是岁,凡六国三镇,闽一火。

春正月,契丹陷晋贝州,权知州事吴峦败死,晋遣兵御之。

契丹前卫将赵延寿、赵延照将兵犯境,逼贝州。先是,朝廷以贝州水陆要冲,多聚刍粟,为雄师数年之储。军校邵珂性凶悖,节度使王令温黜之。珂怨望,密遣东说念主一火入契丹,言贝州易取。会令温入朝,执政以吴峦权知州事。契丹犯境,峦书生,无爪牙,珂请效死,峦使将兵守南门,自守东门。契丹主自攻贝州,峦悉力拒之,烧其攻具殆尽,珂引契丹自南门入,峦赴井死,契丹遂陷贝州,所杀万东说念主。晋以高行周为都部署,与符彦卿、皇甫遇等将兵御之。

唐主敕王人王景遂参决庶政,既而罢之。

唐主决欲传位于王人、燕二王,翰林学士冯延巳等因之欲远离中外以专权,请敕王人王景遂参决庶政,百官惟魏岑、查文徽得白事,余非召对不得见。唐主从之,国东说念主大骇。给事中萧俨上疏极论,不报。侍卫都虞候贾崇叩求见,曰:“臣预先帝三十年,不雅其延接疏远,孜孜不怠,下情犹有欠亨者。陛下新即位,所任者何东说念主?而顿与群臣禁止。臣老矣,不得复奉脸色。”因涕泗抽咽,唐主感悟,遽收前敕。

唐主于宫中作高楼,召侍臣不雅之,众皆欢笑。萧俨曰:

后晋出帝

甲辰(944) 后晋开运元年。这一年,共六个国度、三个藩镇,闽国陷落。

春正月,契丹攻陷后晋贝州,暂时主理州事的吴峦铩羽而死,后晋调遣戎行抵御契丹入侵。

契丹前卫将领赵延寿、赵延照率兵入侵,靠拢贝州。此前,后晋朝廷因为贝州是水陆要冲,便普遍屯集粮草,作为雄师干戈可用几年的储备。军校邵珂性情凶暴悖逆,节度使王令温贬黜了他。邵珂止境归咎,黑暗派东说念主逃入契丹,说贝州很容易攻取。适逢王令温入朝,执政者任用吴峦暂时主理州中事务。契丹入侵,吴峦是个书生,莫得过劲干将,邵珂央求以死效力,吴峦让他率兵坐镇南门,我方坐镇东门。契丹主耶律德光躬行攻打贝州,吴峦全力抗拒,把他的攻城器具险些都烧光了,邵珂引颈契丹兵从南门入城,吴峦跳井而死,契丹于是攻陷贝州,所杀害的有近万东说念主。后晋任命高行周为都部署,和符彦卿、皇甫遇等率军抵御契丹入侵。

南唐主李璟敕令王人王李景遂参与决断各项政务,不久又罢免了他。

南唐主决定传位给王人、燕二王,翰林学士冯延巳等想借此远离朝廷表里猜度,以便专揽朝政,央求南唐主下敕令,让王人王李景遂不错参与决断各项政务,百官中只须魏岑、查文徽不错向国君奏事,其他东说念主除非召对不得进见。南唐主听从了这个见解,国东说念主大为惊骇。给事中萧俨上疏死力论战,未见申报。侍卫都虞候贾崇到门叩拜央求接见,说:“臣侍奉先帝三十年,亲眼看到先帝接见疏远之东说念主,勤勤奋恳,不敢冷遇,这样下边的情况还有不行上达的。陛下刚继位不久,所任用的都是什么东说念主?便立地与群臣断交猜度。我当今老了,不行再亲眼看到陛下的面容了。”于是满面泪痕,抽咽不已,南唐主有所感悟,便急促收回原先下的敕令。

南唐主在宫中建高楼,召侍臣来不雅看,世东说念主都欢笑。萧俨说:

“恨楼下无井。”唐主问其故,对曰:“以此不足景阳楼耳。”唐主怒,贬于舒州不雅察使。孙晟遣兵防之,俨曰:“俨以谏诤得罪,非有他志。昔顾命之际,君几危社稷,其罪顾不重于俨乎?当天反见防邪。”晟遽罢之。

晋主自将次澶州,遣刘知远、杜威、张彦泽将兵御契丹。

晋主遣使持书遗契丹,契丹已屯邺都,不得通而返。以景延广为御营使,高行周以前军先发。时用兵方略、命令皆出延广,延广乘势负气,陵侮诸将,虽皇帝亦不行制。晋主发东京,契丹至黎阳。晋主至澶州,契丹主屯元城。契丹别将寇太原,刘知远与白承福合兵击之。诏以知远为招讨使,杜威为副使,马全节为都虞候。遣张彦泽等将兵拒契丹于黎阳,复遣译者致书于契丹,求修旧好。契丹主复书曰:“已成之势,不可改也。”太原奏破契丹伟王于秀容,契丹遁去。

二月,契丹渡河,晋主自将及遣李守志均分说念击之,契丹败走。

晋天平节度副使颜衎遣不雅察判官窦仪奏博州刺史周儒降契丹,又与杨光远通情,引契丹自马家口济河。仪谓景延广曰:“虏若与光远合,则河南危矣。”延广然之。二月朔,命石赟守麻家口,白再荣守马家口。未几,周儒引契丹主之从弟麻答自马家口济河,营于东岸,攻郓州北津,以应杨光远。晋遣李守志、皇甫遇、梁汉璋、薛怀让将兵万东说念主,缘河水陆俱进。契丹围高行周、符彦卿及先锋使石公霸于戚城。先是,景延广令诸将分地而守,无得相救。行周

“只恨楼下莫得挖口井。”南唐主问他为什么这样说,回答说:“因为缺口井而不如陈后主的景阳楼。”南唐主发怒,把他贬为舒州不雅察使。孙晟派兵谨慎他,萧俨说:“我因为直言劝谏受罚,莫得别的企图。从前在顾命时,您险些把国度引向危一火的旯旮,您的裂缝难说念不比我更严重吗?今天你反而来谨慎我。”孙晟急促袪除了谨慎。

后晋出帝石重贵躬行率兵驻扎澶州,派刘知远、杜威、张彦泽率兵抵御契丹。

后晋出帝移交使臣带着书信送到契丹,契丹一经屯兵邺都,不得通行而复返。后晋出帝任命景延广为御营使,派高行周率领前军当先启程。那时用兵的方略、命令都出自景延广,景延广凭借权势任性负气,凌侮各军将领,即使是皇帝也不行甩手他。后晋出帝从东京启程,契丹戎行到达黎阳。后晋出帝到达澶州,契丹主耶律德光屯兵元城。契丹别的将领率兵入侵太原,刘知远和白承福合资迎击契丹。后晋朝廷下诏任命刘知远为招讨使,任命杜威为招讨副使,任命马全节为都虞候。移交张彦泽等率兵在黎阳抗击契丹,又移交翻译给契丹送信,条目确立旧好。契丹主答信说:“一经形成的局势,不可能再改变了。”太原奏报在秀容打败了契丹伟王,契丹兵逃走。

二月,契丹戎行度过黄河,后晋出帝石重贵躬行率兵并派李守志均分说念抗击,契丹戎行败逃。

后晋天平节度副使颜衎派不雅察判官窦仪奏报博州刺史周儒向契丹顺服,又与杨光远串同,调换契丹戎行从马家口度过黄河。窦仪对景延广说:“契丹如果与杨光远合资,那么黄河以南就危险了。”景延广认为他说得对。二月月朔,后晋命石赟把守麻家口,命白再荣把守马家口。不久,周儒调换契丹主堂弟麻答从马家口度过黄河,在黄河东岸扎营,进犯郓州北津,以反应杨光远。后晋派李守志、皇甫遇、梁汉璋、薛怀让率兵万东说念主,沿黄河水陆并进。契丹戎行在戚城包围了高行周、符彦卿和先锋使石公霸。此前,景延广命令诸将分地而守,不得相互缓助。高行周

等告急,延广徐白晋主,晋主自将救之。契丹解去,三将泣诉救兵之缓,几不免。守志等至马家口,契丹遣步卒万东说念主筑垒,散马队于其外,余兵数万屯河西。度未已,晋兵薄之,契丹马队退走,晋兵进犯其垒,拔之。契丹大北,溺死数千东说念主,俘斩亦数千东说念主。河西之兵恸哭而去,由是不敢复东。初,契丹主得贝州、博州,皆抚慰其东说念主,或拜官赐服章。及败于戚城及马家口,忿恚,所得民皆杀之。由是晋东说念主愤怒,接力求奋。

晋定难节度使李彝殷侵契丹以救晋。 晋诏刘知远击契丹,知远屯乐平不进。 晋百官奏请其主听乐,不许。

晋主居丧期年,即于宫中奏细声歌女。及出兵,常奏羌笛,击饱读歌舞。曰:“此非乐也。”及百官表请听乐,则诏不许。

杨光远围晋棣州,大北走还。 三月,契丹寇晋澶州,不克,引还。

契丹伪弃元城去,伏精骑于古顿丘城,以俟晋军与恒、定之兵合而击之。雄师欲进追之,会霖雨而止。契丹东说念主马饥疲,赵延寿曰:“晋军悉在河上,畏我锋锐,必不敢前,不如即其城下,四合攻之,夺其浮梁,则六合定矣。”契丹主从之。三月朔,自将兵十余万陈于澶州城北。高行周与战,自午至晡,互有赢输。契丹主以精兵当中军而来,晋主亦出陈以待之。契丹主望见晋军之盛,谓附近曰:“杨光远

等纷纭告急,景延广才慢吞吞地申报后晋出帝,后晋出帝躬行带兵缓助。契丹戎行突围退去,三将哭诉着援兵来得太慢,险些不行免于一死。李守志等率兵到达马家口,契丹调遣步兵万东说念主修筑堡垒,散布马队在外面戍守,余下的数万东说念主在黄河以西屯驻。契丹戎行渡河还没渡完,后晋戎行便迫近他们,契丹的马队溃退,后晋戎行便进犯契丹堡垒,并奏效攻占。契丹戎行大北,淹死的有几千东说念主,被俘、被杀的也有几千东说念主。黄河以西的士兵痛哭着溃退,从此不敢再向东进犯。当初,契丹主耶律德光夺得贝州、博州后,都对当地东说念主进行安抚和慰问,有的还拜授官职赐予官服。比及在戚城及马家口吃了败仗后,心里很恼火,把所俘虏的群众都杀了。因此,后晋的百姓对契丹东说念主愈加愤怒,王人心合力抗击契丹戎行的入侵。

后晋定难节度使李彝殷率兵侵入契丹境内来缓助后晋。后晋出帝石重贵下诏命刘知远攻击契丹,刘知远屯兵乐平不再前进。 后晋百官奏请后晋出帝听乐,后晋出帝莫得准许。

后晋出帝居丧一年,便在宫中演奏细声歌女。比及出兵北伐时,频频演奏羌笛,并击饱读唱歌舞蹈。说:“这不是作乐。”比及百官上表央求听乐时,后晋出帝却下诏不予批准。

杨光远围攻后晋棣州,大北后逃回青州。 三月,契丹入侵后晋澶州,莫得攻克,引兵璧还。

契丹假装铁心元城退去,把精锐马队埋伏在古顿丘城,以恭候后晋戎行与恒州、定州戎行会合后而攻打它们。后晋雄师想前进追击契丹兵,由于遇到天气下雨而罢手。契丹戎行东说念主马饥饿疲劳,赵延寿说:“后晋戎行都停在河上,惧怕我军,必定不敢前来,咱们不如攻到他们城下,四面合围攻打,夺取黄河上的浮桥,那么六合大事就定了。”契丹主耶律德光听从了他的见解。三月月朔,契丹主躬行率领戎行十多万东说念主在澶州城北摆开阵势。高行周率兵与契丹兵交战,从中午到傍晚,两边互有赢输。契丹主率领精锐戎行向中军进犯而来,后晋出帝石重贵也出兵布阵准备迎战。契丹主望见后晋戎行的盛况,对身边东说念主说:“杨光远

言晋兵半已馁死,今何其多也?”以精骑附近略陈,晋军不动,万弩王人发,飞矢蔽地。契丹稍却,两军死者不可胜数。昏后,契丹引去。契丹主帐中小校一火来,云契丹已传木书,收军北去。景延广疑有诈,闭壁不敢追。契丹主北归,所过焚掠,民物殆尽。

汉主晟杀其弟越王弘昌。 闽指挥使朱文进弑其主曦而自强。

闽拱宸都指挥使朱文进、门使连重遇既弑昶,常惧国东说念主之讨,相与结昏以自固。闽主曦果于诛杀,尝因醉杀控鹤指挥使魏从朗。从朗,朱、连之党也。又尝酒酣诵白居易诗云:“惟有东说念主心相对间,目下之情不行料。”因举酒属二东说念主,二东说念主大惧。李后妒尚贤妃之宠,欲弑曦而立其子亚澄,使东说念主告二东说念主曰:“主上殊抗拒于二公,奈何?”会后父李真有疾,曦往问之。文进、重遇使马步使钱达弑曦于立地,召百官告之曰:“天厌王氏,宜更择有德者立之。”众莫谏言。重遇乃推文进升殿,被衮冕,帅群臣俯首称臣。文进自称闽主,悉收王氏系族五十余东说念主,皆杀之。以重遇总六军,礼部尚书郑元弼抗辞不屈,殷主延政遣统军使吴成义将兵讨文进,不克。文进以黄绍颇为泉州刺史。

晋籍乡兵。

每七户共出兵械资一卒,号武定军。时兵荒之余,复有此扰,水火之中。

夏四月,晋主还大梁,以景延广为西京留守。

说晋国戎行有半数已饿死,当今如何还有这样多?”便用精锐马队从附近两面进犯,后晋戎行涓滴不动,万弩王人发,飞箭漫天掩地。契丹兵稍向后退,两军战死的东说念主不可胜数。天黑以后,契丹戎行退去。契丹主帐中的小校逃到后晋军中,说契丹一经传送木书,准备收军北去。景延广怀疑有诈,关闭军营不敢追击。契丹主率兵北撤,所历程的场所,大肆销毁抢掠,群众财物险些都被抢光了。

南汉主刘晟杀了他弟弟越王刘弘昌。 闽国指挥使朱文进杀了他的国帝王曦,自强为帝。

闽国拱宸都指挥使朱文进、门使连重遇杀死王昶后,频频发怵国东说念主挞伐他们,便相互结授室姻来巩固我方的势力。闽主王曦对诛杀很冒失,也曾因为醉酒杀了控鹤指挥使魏从朗。魏从朗是朱文进、连重遇的党羽。王曦又也曾在酒喝得正欢快时吟哦白居易的诗:“惟有东说念主心相对间,目下之情不行料。”同期举酒看着朱文进、连重遇二东说念主,二东说念主大为恐惧。李皇后很妒忌尚贤妃受到的宠爱,想杀掉闽主王曦而立她的男儿王亚澄为帝,便派东说念主告诉朱文进、连重遇二东说念主说:“主上对你们二位很活气,如何办?”适逢李皇后的父亲李真有病,王曦到李真贵府请安病情。朱文进、连重遇指使马步使钱达把王曦杀死在立地,然后召集百官告诉他们说:“上天已厌弃王氏,当今应该另外弃取有德的东说念主立为皇帝。”世东说念主都不敢谈话。连重遇便推举朱文进上殿升座,让他穿戴天主王的衣饰冠冕,然后率领群臣面向北朝拜称臣。朱文进自称闽国君主,把王氏系族五十多东说念主全部收捕,然后都杀掉。任命连重遇总领六军,礼部尚书郑元弼严词抗拒不屈服,殷主王延政移交统军使吴成义率兵征讨朱文进,莫得取胜。朱文进任命黄绍颇为泉州刺史。

后晋按户籍搜集乡兵。

每七家农户共同给一个士卒出兵械钱,堪称武定军。那时适值战乱饥馑之后,又加上这样的困扰,水火之中。

夏四月,后晋出帝石重贵回到大梁,任命景延广为西京留守。

晋主命高行周、王周留镇澶州,遂还大梁。景延广既为险阻所恶,晋主亦惮之。桑维翰引其不救戚城之罪,出为西京留守,以高行周为侍卫马步都指挥使,延广邑邑不得志,昼夜纵酒。

晋遣使分说念括率民财。

晋朝因契丹犯境,国用愈竭,复遣使臣三十六东说念主分说念括率民财,各封剑以授之。使臣多从吏卒,携锁械刀杖入民家,大小惊愕,求死无地,州县吏复缘分为奸。河南府出缗钱二十万,景延广率三十七万。留守判官卢亿曰:“公位兼将相,高贵极矣。国度不幸,府库空竭,不得已取于民,公何忍复因而求利,为子孙之累乎?”延广惭而止。先是,诏以杨光远叛,命兖州修守备,节度使安审信以治楼堞为名,率民财以实私藏。括率使至,赋缗钱十万,指取一囷,已满其数。

晋遣李守志讨杨光远于青州,契丹救之,不克。 晋太尉、侍中冯说念罢,以桑维翰为中书令兼枢密使。

说念虽为首相,依违两可,无所操决。或谓晋主曰:“冯说念承平之良相,今难过之际,比喻使禅僧飞鹰耳。”乃以为匡国节度使。或谓晋主曰:“陛下欲御北狄,安六合,非桑维翰不可。”遂复置枢密院,以维翰为中书令兼枢密使,事无大小,悉以委之。数月之间,朝廷差治。

晋滑州河决,发民塞之。

后晋出帝任命高行周、王周留坐镇澶州,随后回到大梁。景延广既为险阻臣民所厌恶,后晋出帝也对他心胸忌惮。桑维翰建议他不缓助戚城的罪过,后晋出帝便把景延广外放为西京留守,任命高行周为侍卫马步都指挥使,景延广邑邑不得志,便昼夜大肆饮酒。

后晋派使臣分裂到各说念搜刮民财。

后晋朝廷因为契丹入侵,国度财用愈加枯竭,又派使臣三十六东说念主分裂到各说念搜刮民财,朝廷给每个使臣都封赐尚方宝剑,授予斩杀大权。这些使臣带着浩繁的追随卒吏,拿着各式锁链刑械、刀杖等插足百姓家,老百姓万里长征都很惊怕,想死都找不到场所,各州县仕宦又借机咎由自取。河南府应出缗钱二十万,景延广去搜刮到三十七万。留守判官卢亿对景延广说:“您的职位兼居将相,高贵已达到顶点。当今国度遭受不幸,府库空匮,莫得办法只得向百姓索求,您如何忍心再借机谋求私利,给子孙增多裂缝呢?”景延广感到羞臊,便罢手了搜刮。此前,后晋因为杨光远背叛朝廷,下诏令兖州加强修筑守备门径,节度使安审信用建造城防楼堞的口头,大肆搜刮民财来充实我方的私东说念主财产。括率使来到兖州,收取钱粮缗钱十万,指示取一个囷库的钱,便已满足了这个数量。

后晋派李守志到青州挞伐杨光远,契丹派兵缓助杨光远,莫得取胜。 后晋太尉、侍中冯说念罢官,任命桑维翰为中书令兼枢密使。

冯说念虽为首相,但办事牵丝攀藤,不管什么事都不拿主意。有东说念主对后晋出帝石重贵说:“冯说念是和平时间的好宰相,当今是国度难过期间,任用他就好比让参禅的僧东说念主学习飞鹰搏兔相同。”于是便任用冯说念为匡国节度使。有东说念主对后晋出帝说:“陛下要想抵御北狄,安谧六合,非任用桑维翰不可。”于是就从新建树枢密院,任命桑维翰为中书令兼枢密使,事情不管大小,都委托他谋划。数月之间,朝廷稍得料理。

黄河在后晋的滑州决口,后晋发动群众去堵塞决口。

滑州河决,浸汴、曹、单、濮、郓五州之境,诏大发数说念丁夫塞之。既塞,晋主欲刻碑纪其事,中书舍东说念主杨昭俭谏曰:“陛下刻石纪功,不若降哀痛之诏。染翰颂好意思,不若颁罪己之文。”晋主乃止。

晋以折从远为府州团练使。

初,高祖割地以赂契丹,府州预焉。会契丹欲尽徙河西之民以实辽东,州东说念主盛怒,刺史折从远因保障拒之。及晋与契丹绝,从远引兵深入,拔十余寨,故有是命。

晋复置翰林学士。

以李慎仪为承旨,刘温叟、徐台符、李浣、范质为学士。

秋八月,晋以刘知远为行营都统,杜威为招讨使,督十三节度以备契丹。

桑维翰两秉朝政,出杨光远、景延广于外,至是一制指挥节度使十五东说念主,无敢违者,时东说念主服其胆略。朔方节度使冯晖上章自陈未老可用,而制书见遗。维翰召学士使为答诏曰:“非制书忽忘,实以朔方重地,非卿无以镇压,比欲移卿内陆,受代亦须奇才。”晖得诏,甚喜。时军国多事,咨请辐辏,维翰随事裁决,初若不经想虑,东说念主疑其疏略,退而熟议之,亦终不行易也。然颇任爱憎,恩仇必报,东说念主亦以是少之。

契丹之犯境也,晋主再命刘知远会兵山东,皆不至。晋主疑之,谓所亲曰:“太原殊不助朕,必有异图。”至是,虽

黄河在滑州决口后,浸淹了汴、曹、单、濮、郓五州地区,朝廷下诏命大界限征发几个说念的民夫去堵塞决口。等堵塞完成后,后晋出帝石重贵想刻碑记录此事,中书舍东说念主杨昭俭谏阻说:“陛下刻碑记忆这些业绩,不如降下哀痛的诏书。拿笔蘸墨普天同庆,不如颁发责难我方的文告。”后晋出帝便不再刻碑纪功。

后晋任命折从远为府州团练使。

当初,后晋高祖石敬瑭割让地盘来贿赂契丹,府州也划归契丹。适逢契丹想把黄河以西的住户全部搬动来充实辽东,府州住户大为恼怒,府州刺史折从远于是据守险地而抗拒这种作念法。比及后晋与契丹圮绝,折从远便率兵深入北境,攻占契丹十几个营寨,是以有这项任命。

后晋回答建树翰林学士。

后晋任命李慎仪为翰林学士承旨,任命刘温叟、徐台符、李浣、范质为学士。

秋八月,后晋任命刘知远为行营都统,杜威为招讨使,督领十三个节度使谨慎契丹。

桑维翰两次执掌朝政,把杨光远、景延广调到外地,到这时并吞指挥十五位节度使,莫得东说念主敢违抗命令,那时的东说念主都佩服他的胆略。朔方节度使冯晖上奏说我方年岁未老还可留用,而制书莫得提到他。桑维翰召唤学士让拟定申报诏命说:“不是制书忽略健忘了你,确切是因为朔方是个首要的场所,除了你莫得谁梗概镇压得住,近来想把你调到内陆,但接替你的也必须是个奇才。”冯晖得到诏书,心里极为欢快。那时军务国是稀奇难过,讲演申报的东说念主都集会到桑维翰那里,桑维翰随事裁决,初看好像莫得历程讲究磋商,东说念主们怀疑他办事约略,但退下来仔细谋划,最终还是莫得可革新的场所。可是他颇据我方的爱憎办事,如有恩仇,一定袭击,东说念主们因此也对他有所非议。

契丹入侵时,后晋出帝石重贵两次命令刘知远会师山东,刘知远都没来。后晋出帝怀疑刘知远,对亲近的东说念主说:“防守太原的刘知远极不肯匡助我,必定有反叛的图谋。”到这个时候,虽然

为都统而实无临制之权,密谋大计皆不得预。知远亦知见疏,但慎事自守汉典。郭威奉告远有忧色,谓知远曰:“河东江山险固,俗例尚武,土多战马,静则勤稼穑,动则习军旅,此霸王之资也,何忧乎?”

朱文进称藩于晋,晋以为闽国王。 晋置镇宁军于澶州。 九月朔,日食。 冬十一月,闽泉州牙将留从效等诛朱文进所署刺史黄绍颇,传首建州。

泉州散员指挥使留从效谓同列曰:“朱文进屠灭王氏,遣腹心分据诸州。吾属世受王氏恩而交臂事贼,一朝富沙王克福州,吾属死过剩愧。”众以为然。十一月,各引军中所善壮士,夜饮于从效之家,从效绐之曰:“富沙王已平福州,密旨令吾属讨黄绍颇。诸君从吾言,高贵可图,否则,祸且至矣。”众皆奋勇,操白梃逾垣而入,执绍颇斩之。从效持州印诣王继勋第,请主军府。函绍颇首,遣副使陈洪进赍诣建州。延政以继勋为泉州刺史,从效、洪进皆为都指挥使。

十二月,晋师围青州。杨光远之子承勋劫其父以降。

李守志围青州经时,城中食尽,饿死者太半。契丹援兵不至,杨光远遥稽首于契丹曰:“皇帝皇帝,误光远矣。”其子承勋劝光远降,冀全其族,光远不许。承勋斩劝光远反者判官丘涛等,送其首于守志,纵火大噪,劫其父出居私第,上表待罪,开城纳官军。

任用刘知远为戎行都统,但内容上莫得统治指挥的权力,密谋国度大事都不让他参与。刘知远也知说念我方被后晋出帝疏远,但还是严慎作念事自我守护汉典。郭威看到刘知远脸色忧虑,便对他说:“河东地区江山险峻坚固,当地俗例进展勇武,多产战马,国度安静时勤奋耕作,国度动乱时演习军事,这是成就霸王之业的本钱,有什么可忧虑的呢?”

朱文进向后晋朝廷称藩,后晋封他为闽国王。 后晋在澶州建树镇宁军。 九月月朔,出现日食。 冬十一月,闽国泉州牙将留从效等东说念主诛杀朱文进所任命的刺史黄绍颇,并把他的头送到建州。

泉州散员指挥使留从效对共事说:“朱文进屠灭王氏家族,派心腹之东说念主分裂占领各州。咱们这些东说念主世代受到王氏的恩典,当今却拱手事奉奸臣,一朝富沙王攻克福州,咱们死也羞臊。”世东说念主都认为他说得对。十一月,他们各自带着军中关系好的壮士,夜里在留从效家中饮酒,留从效诈骗他们说:“富沙王一经平定福州,有密旨命咱们挞伐黄绍颇。诸君听我的话,高贵不错得到,否则晦气就要临头。”世东说念主都积极反应,奋勇参加,拿着棍棒跳墙而入,收拢黄绍颇杀死。留从效手持州府的印信来到王继勋的府第,请他主理军府事务。把黄绍颇的首长用匣子装起来,派副使陈洪进带着送到建州。王延政任命王继勋为泉州刺史,任命留从效、陈洪进为都指挥使。

十二月,后晋戎行围攻青州。杨光远的男儿杨承勋劫持父亲向后晋顺服。

李守志围攻青州一经很永劫候,城中食粮用尽,饿死的东说念主有一泰半。契丹的援兵一直没到,杨光远远远地朝契丹叩拜说:“皇帝呀皇帝,把我杨光远给害了。”他的男儿杨承勋劝说杨光远顺服,但愿梗概保全家族,杨光远不搭理。杨承勋杀了劝杨光远谋反的判官丘涛等东说念主,把他们的头送给李守志,然后纵火高声喧闹,劫持他父亲出居私东说念主府第,向后晋朝廷上表恭候治罪,并打开城门接管官军。

殷遣兵讨朱文进,唐遣兵攻殷。

朱文进闻黄绍颇死,大惧。募兵攻泉州,留从效与福州兵战,大破之。殷主延政遣吴成义帅军舰千艘攻福州,朱文进求救于吴越。初,唐翰林学士臧循与枢密副使查文徽同乡里,循常为贾东说念主,习福建山川,为文徽画取建州之策。文徽表请击延政,国东说念主多以为不可。文徽独奏言攻之必克,唐主以边镐为行营都虞候,将兵从文徽伐殷。屯盖竹,闻泉、漳、汀降于殷,退保建阳。循屯邵武,邵武民执循送建州,斩之。

闰月,晋李守志杀杨光远。

朝廷以光远罪大而诸子归命,难于显诛,命守志以低廉从事,守志遣东说念主拉杀光远,以病死闻。起复承勋除汝州防止使。

闽东说念主讨杀朱文进,传首建州。

殷吴成义闻有唐兵,诈使东说念主告福州吏民曰:“唐助我讨贼臣,大兵今至矣。”福东说念主益惧。南廊承旨林仁翰谓其徒曰:“吾曹世事王氏,今受制贼臣,富沙王至,何面见之?”帅其徒二十东说念主被甲趣连重遇第,刺杀之,斩其首以示众,曰:“富沙王且至,汝辈族矣。今重遇已死,何不亟取文进以赎罪?”众奋勇从之,遂斩文进,迎吴成义入城,函二首送建州。

契丹复犯境。

契丹复大举犯境,赵延寿引兵先进。至邢州,晋主欲自将拒之,会有疾,命天平节度使张从恩、邺都留守马全节、

殷国派兵挞伐朱文进,南唐派兵攻打殷国。

朱文进传奇黄绍颇被杀死,大为恐惧。招募戎行攻打泉州,留从效果兵与福州戎行交战,把福州戎行打得大北。殷主王延政移交吴成义管辖千艘军舰攻打福州,朱文进向吴越求救。当初,南唐翰林学士臧循与枢密副使查文徽是同乡,臧循曾作念过商东说念主,对福建的山水很熟识,为查文徽计算夺取建州的策略。查文徽上表南唐主李璟央求攻打王延政,国东说念主大多数认为这样作念不可行。唯一查文徽上奏称攻打必定会取胜,南唐主任命边镐为行营都虞候,率兵随从查文徽挞伐殷国。查文徽领兵进屯盖竹,传奇泉州、漳州、汀州都向殷国顺服,便退却建阳。臧循屯驻邵武,邵武百姓收拢臧循,把他送往建州,建州方面杀了他。

闰十二月,后晋李守志杀了杨光远。

后晋朝廷因为杨光远罪大,而他的几个男儿都归顺朝廷,难于对他进行公开处斩,便命令李守志根据情况酌情处理,李守志便派东说念主拉伤杀死杨光远,对外说是病死了。升引杨承勋担任汝州防止使。

闽国东说念主挞伐杀死朱文进,并把他的首长送到建州。

殷国东说念主吴成义传奇南唐兵来了,便派东说念主告诉福州的官民,诈称:“南唐匡助咱们挞伐贼臣,雄师当今到了。”福州东说念主愈加恐惧。南廊承旨林仁翰对他的徒众说:“咱们世代侍奉王氏,当今受到贼臣的制约,富沙王来了,有何脸面见他?”便率领他的徒众二十东说念主披上铠甲赶到连重遇的府第,刺杀了他,并砍下他的头示众,说:“富沙王将要来到,你们这些东说念主就要被灭族了。当今连重遇已死,为什么不飞速去拿下朱文进来为我方赎罪?”世东说念主奋勇随从他,于是又杀了朱文进,宽饶吴成义进城,把朱文进、连重遇二东说念主的首长用匣子装好送到建州。

契丹再次入侵后晋。

契丹戎行再次大界限入侵,赵延寿率领戎马先行进发。契丹戎行进抵邢州,后晋出帝石重贵想躬行率领戎马赶赴抵抗,恰好体魄有病,于是命令天平节度使张从恩、邺都留守马全节、

护国节度使安审琦,会诸说念兵屯邢州,武宁节度使赵在礼屯邺都。契丹主以大兵继至,建牙于元氏。朝廷惮契丹之盛,诏从恩等引兵稍却,于是凶惧,无复部伍,委弃器甲,所过焚掠,比至相州,不复能整。

乙巳(945) 晋开运二年。是岁,凡五国三镇,殷改称闽而一火。

春正月,契丹至相州,引还,晋主自将追之。

诏赵在礼还屯澶州,马全节还邺都,又遣张彦泽屯黎阳,景延广守胡梁渡。契丹寇邢、洺、磁三州,杀掠殆尽,入邺都境。张从恩、马全节、安审琦悉兵陈于相州、安阳水之南,皇甫遇与濮州刺史慕容彦超将数千骑前觇契丹,至邺都,遇契丹数万,遇等且战且却。至榆林店,契丹大至,二将谋曰:“吾属今走,死无遗矣。”乃止布阵,自午至未,力战百余合,相杀伤甚众。遇马毙步战,其仆杜知敏以所乘马授之。战稍解,顾知敏,已为契丹所擒,遇曰:“知敏烈士,不可弃也。”与彦超跃马入陈,取知敏而还。俄而契丹继出新兵来战,二将曰:“吾属势不可走,以死报国耳。”日且暮,安阳诸将怪觇兵不还,审琦即引马队出,将救之,从恩曰:“虏众猥至,尽吾军,恐未足以当之,公往何益?”审琦曰:“成败天也,万一不济,当共受之。借使虏不南来,坐失皇甫太师,

护国节度使安审琦,会合各说念戎马屯驻邢州,武宁节度使赵在礼率兵屯驻邺都。契丹主耶律德光率领雄师接着来到,在元氏建造牙帐。后晋朝廷发怵契丹戎行坚强,便下诏令张从恩等率兵稍作挂念,于是各军都止境恐惧,无法保持雄师的队伍,丢弃武器铠甲,所历程的场所都被销毁抢掠,等退到相州,戎行一经全乱了。

乙巳(945) 后晋开运二年。这一年,共五个国度、三个藩镇,殷国改称闽国而消一火。

春正月,契丹戎行到达相州,然后璧还,后晋出帝石重贵躬行率兵追击。

后晋出帝下诏命令赵在礼回师屯驻澶州,马全节回师邺都,又移交张彦泽屯驻黎阳,景延广把守胡梁渡。契丹戎行入侵邢、洺、磁三州,险些在那里抢光杀尽,然后插足邺都境内。张从恩、马全节、安审琦都率全部戎行布阵于相州、安阳水之南,皇甫遇和濮州刺史慕容彦超率领数千马队前去察看契丹戎行的情况,到了邺都,与契丹数万戎行再见,皇甫遇等边战边退。到榆林店时,契丹雄师赶到,两位将军商议说:“咱们当今这样逃走,将会死尽无余。”于是停驻来布阵,从午时到未时,力战百余回合,相互杀伤了好多东说念主。皇甫遇的马战身后便徒步作战,他的仆东说念主杜知敏把我方骑的马交给他。交战稍有缓解,皇甫遇回头找杜知敏,发现他已被契丹东说念主擒获,皇甫遇说:“杜知敏是个烈士,不可放弃他。”说完便与慕容彦超跃马杀入敌阵,把杜知敏夺了回来。不一会儿,契丹又派新兵出来作战,两位将领说:“咱们例必难以逃走,只可用死来报効国度了。”太阳将要落山,据守在安阳的诸将都奇怪察看敌情的戎马还没回来,安审琦就率领马队出营,准备前去缓助,张从恩说:“假如胡虏雄师真的来到,即使我军全部出击,只怕也不足以抵抗,您去能有什么用处?”安审琦说:“奏效失败在于天意,万一不行援助他们,理应与他们共同承受后果。假使胡虏戎行不不时南来进犯,而让皇甫太师陷身敌营,

吾属何颜以见皇帝?”遂逾水而进,契丹解去,遇等乃得还。彦超本吐谷浑也,与刘知远同母。

契丹亦引军退,其众自相惊曰:“晋军悉至矣。”时契丹主在邯郸,闻之,即时北遁,不再宿至饱读城。从恩等议曰:“契丹倾国而来,吾兵少粮尽,死无日矣。不若引军就黎阳仓,南倚大河以拒之,不错万全。”议未决,从恩引兵先发,诸军继之,烦嚣失一火,复如发邢州之时。停步兵五百守安阳桥,夜四饱读,知相州事符彦伦谓将佐曰:“此夕纷繁,东说念主无固志,五百弊卒,安能守桥?”即召入乘城为备。至曙望之,契丹数万骑已陈于安阳水北,彦伦命城上扬旌饱读噪收敛,契丹有时。逾水环州而南,闻张彦泽兵至,引还,全节等不敢追。晋主疾小愈,河北接踵告急,晋主曰:“此非安寝之时。”乃部分诸将为行计。马全节等奏:“据降者言,虏众未几,宜乘其散归种落,大举径袭幽州。”晋主以为然,征兵诸说念,下诏亲征,发大梁。

殷改国号曰闽。

闽之故臣共迎殷主延政,请归福州,改国号曰闽。延政以方有唐兵,未暇徙都,以从子继昌镇福州,以指挥使黄仁讽将兵卫之。赏林仁翰甚薄,仁翰未始自言其功。发两军甲士万五千东说念主,诣建州以拒唐。

二月,晋主至澶州,诸将引军北上。

晋主至澶州,马全节等诸军以次北上,刘知远闻之曰:“中国疲弊,自守恐不足。乃横挑强胡,胜之犹有后患,况不胜乎?”

咱们有何脸面去见皇帝?”于是越过安阳水前进,契丹东说念主突围退去,皇甫遇等得以回来。慕容彦超本是吐谷浑东说念主,与刘知远同母。

契丹也引兵后退,其士兵自相惊呼:“晋军都过来了。”那时,契丹主耶律德光在邯郸,传奇此过后,立即向北逃奔,没过两天就到了饱读城。张从恩等商议说:“契丹出动寰球戎行来战,咱们兵少,食粮用尽,离死没几天了。当今不如引军围聚黎阳粮仓,南面依靠大河来抗拒他,这样才不错得到保全。”商议还没作念出决定,张从恩便带兵先行启程,其他诸军接踵随从,戎行交集失踪隐迹,又像从邢州启程时那样。张从恩留住五百步兵把守安阳桥,夜间四更时,主理相州事务的符彦伦对将佐说:“今晚闹哄哄的,东说念主们都莫得坚强的斗志,这五百个窘态的兵卒,如何能守住这座桥?”立即把东说念主召进城来,应用城池作谨慎。到天亮时一看,契丹数万马队已布阵在安阳水以北,符彦伦命令城上士兵扬旗大呼严守命令,契丹不行料知城中实情。契丹戎行度过安阳水,环绕相州向南进军,传奇张彦泽率兵来到,契丹便引兵后退,马全节等不敢追击。后晋出帝病情稍有好转,河北各地接踵告急,后晋出帝说:“当今不是平稳休眠的时候。”便部署分配诸将为出征作安排。马全节等奏报称:“根据顺服的东说念主讲,胡虏戎行并未几,应该应用他们狼籍撤除的时机,大举发兵直袭幽州。”后晋出帝认为说得对,便向诸说念征兵,并下诏亲征,从大梁启程。

殷国改国号为闽。

闽国的旧臣共同宽饶殷主王延政,请他回到福州,改国号为闽。王延政以南唐兵正在犯境为由,来不足搬动国都,任用他的侄子王继昌坐镇福州,任用指挥使黄仁讽率兵守卫。王延政对林仁翰的奖赏很浅陋,林仁翰也莫得夸耀我方的功劳。出动两军甲士一万五千东说念主到建州,来抗拒南唐兵的骚动。

二月,后晋出帝石重贵到达澶州,诸将率兵北上。

后晋出帝到达澶州,马全节等率领诸军按序北上,刘知远传奇此过后说:“中国窘态疲乏,自我守备还怕力量不够。却要强行挑战强大的契丹,即使打胜了也免不了后患,何况打不胜呢?”

契丹陷晋祁州,刺史沈斌死之。

契丹以羸兵驱牛羊,过祁州城下,晋刺史沈斌出兵击之。契丹以精骑夺其门,州兵不得还。赵延寿引契丹急攻之,斌在城上,延寿语之曰:“使君何不早降?”斌曰:“侍中父子失计,陷身虏庭,忍帅犬羊以残父母之邦,不自愧耻,更有骄色,何哉?沈斌弓折矢尽,宁为国度死耳,终不效公所为。”明日城陷,斌自裁。

晋以冯玉为枢密使。

晋端明殿学士冯玉,宣徽北院使李彦韬,皆挟恩用事,恶桑维翰,数毁之。晋主欲罢桑维翰政治,李崧、刘昫固谏而止。请以玉为枢密副使,玉殊抗拒,中旨以玉为枢密使,以分维翰之权。彦韬少事阎宝为仆夫,后隶高祖帐下,有宠于晋主。性纤巧,与嬖幸相结,以蔽耳目。至于升黜将相,亦得预议。常谓东说念主曰:“吾不知朝廷设文吏何所用,且欲澄汰,徐当尽去之。”

闽东说念主及唐东说念主战,闽东说念主败绩。

唐查文徽表求益兵,唐主遣祖全恩将兵会之,屯赤岭。闽主延政遣仆射杨想恭、统军使陈望将兵万东说念主拒之,列栅水南,旬余不战,唐东说念主不敢逼。想恭以延政之命督望战,望曰:“江淮兵精,其将习武事。国之安慰,系此一举,不可不万全尔后动。”想恭怒,望不得已,引兵涉水与唐战,全恩等以雄师当其前,使奇兵出其后,大破之。望死,想恭仅以身免。延政大惧,婴城自守,召泉州兵分守关键。

契丹攻陷后晋祁州,刺史沈斌殉死。

契丹用残弱的士兵驱赶着牛羊,历程祁州城下,后晋刺史沈斌派兵蹙迫他们。契丹用精锐的马队攻取了城门,州兵回不了城。赵延寿率领契丹兵弥留攻城,沈斌在城墙上,赵延寿对他喊话说:“使君为什么不早点顺服?”沈斌说:“侍中父子因为失策,陷身于胡虏之中,当今又忍心率领犬羊般的胡虏来摧折父母之邦,我方不感到羞臊和轻侮,脸上反而有自满的脸色,这是为什么呢?我沈斌即使弓折矢尽,甘心为国度献身,最终也不行仿效你的作念法。”第二天城池陷落,沈斌自裁。

后晋任命冯玉为枢密使。

后晋端明殿学士冯玉,宣徽北院使李彦韬,都仗着皇帝恩宠当权,他们腻烦桑维翰,屡次谩骂他。后晋出帝石重贵想罢免桑维翰的政务,由于李崧、刘昫的坚决谏阻而罢手。桑维翰央求任用冯玉为枢密副使,冯玉内心很活气,朝廷下旨任命冯玉为枢密使,用以分割桑维翰的权力。李彦韬少小阵势奉阎宝作念过车夫,自后附庸后晋高祖石敬瑭帐下,受到后晋出帝的宠爱。别人道工于神思,与那些受宠的东说念主相互串同,蒙蔽君主的耳目。至于朝廷谋划提升降贬将相,他也梗概参与谋划。他频频对东说念主说:“我不知朝廷建树文吏有什么用,我想把他们淘汰,缓慢地将他们全部去掉。”

闽国东说念主与南唐东说念主交战,闽国东说念主铩羽。

南唐查文徽上表央求增多军力,南唐主李璟移交祖全恩率兵跟他会合,屯驻赤岭。闽主王延政移交仆射杨想恭、统军使陈望率兵万东说念主抵御南唐兵,在水的南面扎营扎寨,十多天不出战,南唐戎行不敢进逼。杨想恭用王延政的命令督促陈望出战,陈望说:“江淮戎行都是精兵,他们的将官也都熟识军事。国度的安慰存一火,全系这一仗,不可不磋商好万全之策后再行动。”杨想恭很不欢快,陈望不得已,便引兵渡河与南唐兵交战,祖全恩等用雄师在前边迎击,又派奇兵在背面突袭,把闽国戎行打得大北。陈望战死,杨想恭王老五骗子脱逃。王延政大为恐惧,据城自守,并征调泉州戎行分守关键之地。

三月,闽李仁达作乱,以僧卓岩明称帝,闽主延政遣兵讨之。

初,光州东说念主李仁达仕闽,叛奔建州。及朱文进之乱,复叛奔福州。浦城东说念主陈继珣亦叛闽主延政奔福州,至是二东说念主不自安。王继昌暗弱嗜酒,不恤将士,将士多怨。仁达与继珣说黄仁讽杀继昌及吴成义。仁达欲自强,恐众心未服,以雪峰寺僧卓岩明素为众所重,相与迎之,立以为帝,帅将吏北面拜之,然犹遣使称藩于晋。延政闻之,族黄仁讽家,命统军使张汉真将水军五千,会漳、泉兵讨岩明。

契丹还军南下,晋都排陈使符彦卿等击之,契丹败走。夏四月,晋主还大梁。

杜威等诸军会于定州,攻契丹泰州,降之。取蒲城,获契丹二千东说念主,取遂城。赵延寿部曲有降者言:“契丹主还至虎北口,闻晋取泰州,复拥众南向,约八万余骑,计来夕当至。”威等惧,退至阳城。契丹大至,晋军与战,逐北十余里,契丹逾白沟而去。晋军结阵而南,胡骑四合如山,诸军力战拒之,东说念主马饥乏。至白团卫村,埋鹿角为行寨。契丹围之数重,奇兵出寨后断粮说念。

是夕,东北风大起,营中掘井辄崩,东说念主马俱渴。至曙风甚,契丹主坐奚车中,命铁鹞四面下马,拔鹿角而入,奋短兵以击晋军,又顺风纵火扬尘以助其势。军士皆愤怒大呼曰:“都招讨使何无谓兵?令士卒徒死。”诸将请出战,杜威曰:“俟风稍缓,徐不雅可否。”李守志曰:“敌众我寡,风沙之内,

三月,闽国李仁达作乱,拥立僧东说念主卓岩明作念皇帝,闽主王延政派兵挞伐。

当初,光州东说念主李仁达在闽国仕进,后叛逃到建州。到朱文进作乱时,又叛逃到福州。浦城东说念主陈继珣亦然背叛闽主王延政投靠福州的,到这时,二东说念主都感到不安。王继昌愚蠢恇怯,嗜酒如命,不矜恤维护将士,将士多有归咎。李仁达与陈继珣劝说黄仁讽杀了王继昌和吴成义。李仁达想自强称帝,发怵世东说念主内心不服,因雪峰寺僧东说念主卓岩明素来受到大家尊重,便一说念去宽饶他,拥立他当皇帝,并率领将吏面朝北向他朝拜,然后移交使臣向后晋朝廷称藩。王延政传奇后,杀了黄仁讽全族,命令统军使张汉真率水军五千,会合漳州、泉州的戎行挞伐卓岩明。

契丹兵回师南下,后晋都排陈使符彦卿率兵抗击,契丹兵溃退。夏四月,后晋出帝石重贵回到大梁。

杜威等诸军在定州会合,攻打泰州的契丹戎行,泰州的契丹兵顺服。夺取蒲城,擒获契丹士卒二千东说念主,夺取了遂城。赵延寿部下有顺服的东说念主说:“契丹主回到虎北口,传奇晋兵夺取泰州,又率领众兵向南进军,约有八万多马队,瞻望明晚就能赶到。”杜威等发怵,挂念到阳城。契丹戎行大举攻来,后晋戎行与之交战,打败追击他们十余里,契丹兵越过白沟逃去。后晋戎行集结布阵向南行进,契丹马队从四面像山岭相同合围过来,后晋诸军顽强抗击,东说念主马饥饿疲乏。后晋戎行到达白团卫村,埋下鹿角扎营扎寨。契丹戎行将他们重重包围,又派奇兵绕到后晋戎行营寨后方截断运粮通说念。

这天晚上,东北风大起,后晋军营中一挖井便坍塌了,东说念主马都渴得强横。到天亮时,风刮得更大了,契丹主耶律德光坐在奚车中,命令铁鹞军四面下马,拔掉鹿角攻入营寨,应用短武器蹙迫晋军,又顺风纵火扬尘以助其气势。后晋军士都很愤怒,高声呼喊说:“都招讨使为什么不命令出兵抗击?让士兵们白白送命。”诸将都央求出兵作战,杜威说:“等风势略微闲隙一些,再缓慢看可不不错出战。”李守志说:“敌兵东说念主多咱们东说念主少,风沙之中,

莫测若干,惟力斗者胜,此风乃助我也。若俟风止,吾属无类矣。”即呼曰:“诸军王人击贼。”又谓威曰:“令公善守御,守志以中军殊死矣。”马军排阵使张彦泽召诸将问计,皆曰:“虏得风势,宜俟风回与战。”彦泽亦以为然。右厢副使药元福谓彦泽曰:“今军中饥渴已甚,若俟风回,吾属已为虏矣。敌谓我不行顶风以战,宜出其不料急击之,此兵之诡说念也。”都排陈使符彦卿曰:“与其束手就擒,曷若缓慢就义!”乃与彦泽、元福及皇甫遇引精骑出西门击之,诸将继至。

契丹却数百步,风势益甚,昏晦如夜。彦卿等拥万余骑横击契丹,呼声动寰宇,契丹大北而走,势如崩山。守志亦令步兵尽拔鹿角出斗,步骑俱进,逐北二十余里。铁鹞既下马,苍黄不行复上,委弃马仗蔽地。契丹主乘奚车走十余里,追兵急,获一橐驼,乘之而走。诸将请追击之,杜威扬言曰:“逢贼幸不死,更索衣囊耶?”李守志曰:“东说念主马渴甚,得水足重,难以追寇。”乃退保定州。契丹主至幽州,散兵稍集,以军失利,杖其酋长各数百。诸军引归,晋主亦还大梁。

晋复以邺都为天雄军。 闽兵攻福州,不克。

闽张汉真至福州,黄仁讽闻其家夷灭,开门力战,执汉真斩之。卓岩明无他方略,但于殿上噀水散豆,作诸法事汉典。李仁达自判六军诸卫事,使黄仁讽屯西门,陈继珣屯北门。仁讽缓慢谓继珣曰:“东说念主之是以为东说念主,以有忠信仁义也。

看不清谁多谁少,只须奋力作战的东说念主智力到手,这风正好是给咱们赞理。如果比及风停再战,咱们这些东说念主就不会剩下几个了。”即刻呼喊说:“诸军一王人向贼兵出击。”又对杜威说:“令公您擅长防止固守,我守志准备率中路军与敌东说念主决一鏖战。”马军排阵使张彦泽召集诸将问如何办好,诸将都说:“胡虏当今恰是顺风作战,应该比及风向反转时再与他们交战。”张彦泽也认为应该这样作念。右厢副使药元福对张彦泽说:“当今军中将士饥饿口渴得很,如果比及风向反转,咱们都已成为俘虏了。敌东说念主认为咱们不行顶风作战,当今应该出其不料遽然蹙迫他,这是用兵的诡诈之说念。”都排陈使符彦卿说:“与其束手被擒,若何缓慢就义!”就与张彦泽、药元福及皇甫遇率领精锐的马队出西门进犯契丹,诸将随后也跟了上来。

契丹兵挂念了几百步,这时风刮得愈加强横,太空阴森得像暮夜。符彦卿等率领万余马队横破碎击契丹军阵,喊杀声震天撼地,契丹戎行大北而逃,势如风声鹤唳。李守志也命令步兵拔尽鹿角出击战斗,步兵和马队一说念进犯,追击契丹败兵二十余里。契丹铁鹞军下马后,仓皇之中来不足再上马,把马和武器丢弃得随地都是。契丹主乘坐奚车兔脱了十余里,追兵弥留,劫获一匹骆驼,骑上便逃。诸将央求追击契丹戎行,杜威扬言说:“遇上贼兵幸运莫得死掉,还要索求东说念主家的衣囊吗?”李守志说:“底本东说念主马都渴极了,当今喝足了水加剧了体重,难以追上逃兵。”于是便璧还来固守定州。契丹主逃到幽州,逃散的士兵渐渐集结,便以干戈失利为由,对酋长们各打军仗数百下。诸军从定州引还,后晋出帝也回到大梁。

后晋回答邺都为天雄军。 闽国戎行攻打福州,莫得攻克。

闽国张汉真率兵到达福州,黄仁讽传奇我方家已被灭族,便打开城门,奋力作战,收拢张汉真杀死。卓岩明莫得什么治国方略,只会在宫殿上喷水撒豆,作念各式法事汉典。李仁达我方处理六军诸卫事务,让黄仁讽屯驻西门,陈继珣屯驻北门。黄仁讽缓慢地对陈继珣说:“东说念主之是以能作为东说念主,是因为有忠信仁义。

吾顷尝有功于富沙,中间叛之,非忠也。东说念主以从子托我而与东说念主杀之,非信也。属者与建兵战,所杀皆乡曲故东说念主,非仁也。弃太太,使东说念主鱼肉之,非义也。此身十沉九浮,死过剩愧。”因拊膺恸哭,继珣曰:“大丈夫徇功名,何顾太太?宜置此事,勿以取祸。”仁达闻之,使东说念主杀之,由是兵权尽归仁达。

五月,晋顺国节度使杜威入朝。

威久镇恒州,贪残造孽,又畏懦过火,每契丹数十骑入境,威已闭门登陴。由是虏无所忌惮,属城多为所屠,威竟不出一卒救之,沉之间暴骨如莽。威见所部残弊,为众所怨,又畏契丹之强,累表求朝,不许。威不俟报,遽委镇入朝,桑维翰曰:“威居常凭恃勋亲,邀求姑息,及疆埸多事,曾无守御之意,宜因此时废之,庶无后患。”晋主不悦,曰:“威,朕之密亲,必无异志。但长公主欲相见耳,公勿以为疑。”维翰自是不敢复言,以足疾辞位。

闽李仁达杀卓岩明,称藩于唐。

仁达大阅战士,阴教军士突前刺杀岩明。共执仁达,使居岩明之坐。仁达乃自称英武留后,奉表称藩于唐,亦遣使入贡于晋。唐以仁达为节度使,赐名弘义。

六月,晋以杜威为天雄节度使。

威献部曲步马队四千东说念主,粟十万斛,刍二十万束,云皆在本说念。晋主以其所献马队隶扈圣,步兵隶护国。威复请

我畴前曾有功于富沙王,半途背叛了他,这是不忠。东说念主家把侄子委托给我,而我却跟别东说念主一说念把他杀了,这是不信。目前与建州兵作战,所杀的都是同乡故东说念主,这是不仁。放弃太太儿女,让东说念主像鱼肉相同屠宰他们,这是不义。我这个东说念主一世十沉九浮,死过剩愧。”因此抚胸痛哭起来,陈继珣说:“大丈夫为功名而死,哪还顾得上太太儿女?应该把这些事放到一边,不要因此而招致晦气。”李仁达传奇后,派东说念主杀死了黄仁讽和陈继珣,从此兵权全部归到李仁达手中。

五月,后晋顺国节度使杜威进京朝见。

杜威坐镇恒州一经很永劫候,性情贪心残酷,不称职纪,又过分畏缩怯懦,每当契丹几十个马队入境,杜威就一经关闭城门登城守备了。因此,契丹兵无所忌惮,他所辖属的城镇多数被契丹兵屠掠,杜威竟然不派一兵一卒去缓助,沉之间显露的尸骨像草野相同。杜威看到我方所辖地区残骸,为世东说念主所归咎,又惧怕契丹的坚强,勾搭上表央求进京朝见,朝廷莫得答应。杜威不等批复,就急促放下军镇入朝,桑维翰说:“杜威鄙俚就仗着我方是功臣皇亲,建议过分的条目,比及边域谨慎多事时,一丝也莫得守土御敌的决心,应该借此时机把他根除罢免掉,免得给国度带来后患。”后晋出帝石重贵听后很不欢快,说:“杜威是朕的至密亲戚,必定不会有二心。只是长公主想见他,您不要对他产生怀疑。”桑维翰从此不敢再说此事,借口脚有病离职。

闽国李仁达杀掉卓岩明,称藩于南唐。

李仁达大界限校阅戎行战士,黑暗教唆军士遽然向前刺死卓岩明。军士们一说念架着李仁达,让他坐在卓岩明的座位上。李仁达于是自称英武留后,向南唐上表称藩,也移交使臣向后晋入贡。南唐任命李仁达为节度使,赐名弘义。

六月,后晋任命杜威为天雄节度使。

杜威向后晋朝廷献上部下步兵、马队共四千东说念主,又献粟十万斛,刍草二十万束,说这些东西都存在本说念。后晋出帝石重贵把他所献的马队附庸于扈圣军,步兵附庸于护国军。杜威又央求

以为牙队,而禀赐皆仰县官。威又令公主白求天雄节钺,许之。

晋遣使如契丹。

契丹连岁犯境,中国纳屦踵决,边民涂地。契丹东说念主畜亦多死,国东说念主厌苦之。述律太后谓契丹主曰:“使汉东说念主为胡主,可乎?”曰:“不可。”太后曰:“关联词汝何故欲为汉主?”曰:“石氏负恩不可容。”太后曰:“汝今虽得汉地,不行居也,万一蹉跌,悔何所及?”又谓其群下曰:“汉儿何得一向眠?自古但闻汉和蕃,不闻蕃和汉。汉儿果能回意,我亦何惜与和?”桑维翰屡劝晋主复请和于契丹,以纾国患,晋主遣使奉表称臣,诣契丹谢过。契丹主曰:“使景延广、桑维翰自来,仍割镇、定两说念隶我,则可和。”朝廷以契丹语忿,谓其无和意,乃止。及契丹主入大梁,谓李崧等曰:“向使晋使再来,则南北不战矣。”

秋七月,唐兵拔镡州。

闽东说念主或告福州援兵谋叛,闽主延政收其铠仗,遣还,伏兵杀之,死者八千余东说念主,脯其肉以归为食。唐边镐拔镡州,魏岑、冯延巳、延鲁以师出有功,皆奋勇赞成之。征求供亿,府库为之耗竭,洪、饶、抚、信之民尤苦之。延政称臣吴越以求救。

楚王希范杀其弟希杲。 八月朔,日食。晋加冯玉同平章事。

把这些戎马编作牙队,而粮草供给却都由朝廷负责。杜威又让公主向后晋出帝央求让他出任天雄节度使,后晋出帝搭理了他的条目。

后晋移交使臣赶赴契丹。

契丹近年入侵,华夏戎行纳屦踵决,边境群众受尽祸患。契丹的东说念主口畜生也死了好多,契丹国东说念主对此忍无可忍。述律太后对契丹主耶律德光说:“让汉东说念主来当胡东说念主的君主,不错吗?”回答说:“不不错。”太后说:“既然如斯,那么你为什么想当汉东说念主的君主呢?”回答说:“石家辜负了咱们对他的恩情,确切不行容忍。”太后说:“你当今即使夺取了汉地,也不行居住,万一受到转折,后悔又哪还来得及呢?”又对契丹的臣子们说:“汉儿又何曾睡过一个好觉呢?自古只传奇汉来和蕃的,莫得传奇过蕃去和汉的。汉儿如果能回心转意,咱们又何苦悭吝与他们和好呢?”桑维翰屡次劝说后晋出帝石重贵再次与契丹宣战,以缓解国度的晦气,后晋出帝移交使臣向契丹奉表称臣,到契丹谢罪。契丹主说:“让景延广、桑维翰躬行前来,并割让镇州、定州两说念包摄咱们,就不错宣战。”后晋朝廷因为契丹主谈话口吻愤怒,认为他莫得宣战的兴味,便罢手了这项行动。比及自后契丹主插足大梁时,对李崧等东说念主说:“假如之前后晋使臣再次来到我国,那么咱们南北两边就不会再战了。”

秋七月,南唐兵攻克镡州。

闽国有东说念主告发福州援兵图谋叛乱,闽主王延政收缴了他们的铠甲武器,把他们遣送回福州,路上设伏兵把他们杀了,杀死的有八千多东说念主,把他们的肉作念成肉脯带且归当食品。南唐边镐攻克镡州,魏岑、冯延巳、冯延鲁因为出兵有功,都奋勇促成这样作念。征收搜求以供应军需物质,把国度府库的聚积都耗光了,洪、饶、抚、信诸州的群众尤其蒙受祸患。王延政向吴越称臣,以求取缓助。

楚王马希范杀了他的弟弟马希杲。 八月月朔,出现日食。后晋加授冯玉同平章事。

和凝罢,加枢密使冯玉同平章事,事无大小,悉以委之。晋主自阳城之捷,谓六合无虞,骄侈益甚。多造器玩,广宫室,作织锦楼以织地衣,用工数百,期年乃成。又奖赏优伶无度,桑维翰谏曰:“向者陛下亲御胡寇,战士重伤者,赏不外帛数端。今优东说念主一谈一笑称旨,频频赐束帛、万钱、锦袍、银带。彼战士见之,能不觖望?士卒解体,陛下谁与卫社稷乎?”不听。冯玉每善承迎,益有宠。有疾在家,晋主谓诸宰相曰:“自刺史以上,俟冯玉出乃得除。”玉乘势弄权,赂遗辐凑,朝政益坏。

唐兵拔建州,闽主延政出降,汀、泉、漳州皆降。

唐兵围建州既久,建东说念主离心。或谓董想安:“盍早择去就?”想安曰:“吾世事王氏,危而叛之,六合其谁容我?”众感其言,无叛者。唐先锋使王建封先登,遂克建州,闽主延政降,想安整众奔泉州。初,唐兵之来,建东说念主苦王氏之乱与杨想恭之重敛,争伐木开说念以迎之。至是纵兵掠焚,建东说念主大失望。

汉主杀其仆射王翷。

汉主杀刘想潮,以翷尝与高祖谋立弘昌赐死,表里皆惧不自卫。

冬十月,唐以王延政为羽林大将军。

延政至金陵,唐主斩杨想恭以谢建东说念主。以王崇文为永安节度使。崇文治以宽简,建东说念主遂安。

和凝罢相后,加授枢密使冯玉同平章事,朝廷事务不管大小,完全委托冯玉处理。后晋出帝石重贵自从阳城得回到手后,便认为六合莫得可忧虑的事情,骄纵奢侈愈加严重。普遍制造器具玩具,扩建宫室,建造织锦楼来纺织地毯,征用民工数百东说念主,一年才完成。又毫无节制地奖赏歌舞艺东说念主,桑维翰劝谏说:“从前陛下躬行率兵抗击胡东说念主入侵,战士受重伤的,也不外赏给布帛数端。当今艺东说念主一说一笑符合您的情意,频频要赏给十端布帛、上万钱币、锦袍、银带等。如果让那些战士看到这样,他们能不衔恨吗?如果戎行都同床异梦了,陛下还靠谁来保卫国度呢?”后晋出帝不听劝告。冯玉频频善于迎合君主的情意,愈加受宠。一次他有病在家,后晋出帝对宰相们说:“刺史以上的官职,要等冯玉病好出来后智力任命。”冯玉挟势嘲谑权力,向他贿赂送礼物品的马车聚在他家,朝政愈加粗放。

南唐戎行攻克建州,闽主王延政顺服,汀州、泉州、漳州也都向南唐顺服。

南唐戎行包围建州一经很久,建州城中东说念主心涣散。有东说念主对董想安说:“何不尽早弃取去处?”董想安说:“我祖祖辈辈事奉王氏,到危难时背叛他,六合还有谁能容纳我呢?”世东说念主被他的话感动,竟莫得一东说念主背叛。南唐先锋使王建封率先登城,于是攻克建州,闽主王延政顺服,董想安整顿戎行逃往泉州。当初,南唐兵到来之时,建州东说念主为王延政的昏乱和杨想恭的横征暴敛受尽了苦,他们争相砍伐树木开辟说念路来宽饶南唐戎行。比及南唐兵攻克建州后,竟纵容士兵大肆抢掠纵火,建州百姓大失所望。

南汉主刘晟杀了他的仆射王翷。

南汉主杀了刘想潮等,因王翷曾与南汉高祖刘䶮计算立刘弘昌而将其赐死,表里大臣都很惧怕,哀悼不行保全我方的人命。

冬十月,南唐主李璟任命王延政为羽林大将军。

王延政到达金陵,南唐主杀掉杨想恭来建州东说念主谢罪。任命王崇文为永安节度使。王崇文按优容简约的野心处理政治,建州百姓于是过上了安谧的生活。

十一月,晋遣使如高丽。

初,高丽王建因胡僧袜啰言于晋高祖曰:“渤海,我婚配也,其王为契丹所虏,请与朝廷共击取之。”高祖不报。及是,袜啰复言之,晋主欲使高丽扰契丹东边以分其兵势,会建卒,子武上表告丧,以武为高丽王,遣通事舍东说念主郭仁遇使其国,使击契丹。仁碰见其兵极弱,向者之言,特建为夸诞耳,武亦更以他故为解。

吴越杀其臣杜昭达、阚璠。

吴越内都监使杜昭达、统军使阚璠皆妙品,富东说念主程昭悦以货结二东说念主,得侍弘佐附近。昭悦狡佞,王悦之,宠待逾于旧将,璠不行平。昭悦惧,谋去璠。璠专而愎,国东说念主恶之者众,王亦恶之。昭悦私谓右统军使胡进想曰:“今欲除公及璠各为本州,使璠不疑,可乎?”进想许之,乃以璠为明州、进想为湖州刺史。璠怒曰:“出我于外,是弃我也。”进想曰:“老兵得大州幸矣,不行何为?”璠乃免除,既而复以他故留进想。统军使钱仁俊母,杜昭达之姑也。昭悦因谮璠、昭达谋奉仁俊作乱,下狱,锤真金不怕火成之。诛璠、昭达,幽仁俊于东府。昭悦治阚、杜之党,凡权位与己侔,意所忌者,诛放百余东说念主。进想重厚肃静,昭悦以为戆,故独存之。昭悦收仁俊故吏慎温其,使证仁俊之罪,拷掠备至。温其坚守不屈,弘佐嘉之,擢为国官。

晋桑维翰罢。

十一月,后晋移交使臣赶赴高丽。

当初,高丽王王建通过胡东说念主僧侣袜啰对后晋高祖石敬瑭说:“渤海是咱们的姻亲之国,渤海国王被契丹俘虏,央求与朝廷共同攻取契丹。”后晋高祖莫得申报。到这时,袜啰再次谈到这件事,后晋出帝石重贵想让高丽交集契丹东部,来分散契丹的军力,适逢高丽王王建死亡,他的男儿王武向后晋朝廷上表报丧,后晋出帝封爵王武为高丽王,移交通事舍东说念主郭仁遇出使高丽,让高丽进犯契丹。郭仁遇发现高丽军力极为薄弱,以前所说的话,只是王建张大其词汉典,王武也以其他情理为此辩解。

吴越王钱弘佐杀了他的大臣杜昭达、阚璠。

吴越内都监使杜昭达、统军使阚璠都贪财,富东说念主程昭悦花财帛结交二东说念主,使程昭悦得以在吴越王钱弘佐身边侍奉。程昭悦为东说念主巧诈,善于奉迎讨好,吴越王很可爱他,对他的宠任厚待高出宿将,阚璠对此愤愤抗拒。程昭悦很发怵,计算着除掉阚璠。阚璠为东说念主专横且刚愎私用,国东说念主吃醋他的东说念主好多,吴越王对他也很吃醋。程昭悦暗里对右统军使胡进想说:“当今想任命你和阚璠各回本州任官,让阚璠不生疑心,不错吗?”胡进想搭理了这件事,于是任命阚璠为明州刺史,任命胡进想为湖州刺史。阚璠发怒说:“把我调到外地仕进,是放弃我。”胡进想说:“老兵能得个大州也算行运了,为什么不去呢?”阚璠于是接受了任命,不久又以其他情理留住了胡进想。统军使钱仁俊的母亲,是杜昭达的姑母。程昭悦因而诬陷阚璠和杜昭达同谋拥奉钱仁俊作乱,将他们抓到狱中,罗织罪名而定罪。杀死阚璠、杜昭达,把钱仁俊囚禁在东府。程昭悦大肆抓捕阚璠、杜昭达的党羽,但凡权力、官位与我方相等的,他心里有所忌惮的,被诛杀、充军的有一百多东说念主。胡进想淳厚巴交,肃静少语,程昭悦认为他憨厚,是以唯一留住了他。程昭悦收捕了钱仁俊的旧臣慎温其,让他施展注解钱仁俊的罪过,并多样拷打他。慎温其存一火与共,钱弘佐颂扬他,栽种他为国度官员。

后晋桑维翰罢相。

初,晋主疾未平,会正旦,枢密使桑维翰遣女仆入宫,起居太后,因问:“皇弟睿近念书否?”冯玉因谮维翰有废立之志,李守志、李彦韬同谋排之,以赵莹柔而易制,共荐以代维翰。罢维翰政治,为开封尹,以莹为中书令,李崧为枢密使。维翰遂称足疾,希复朝谒,阻绝来宾。或谓冯玉曰:“桑公元老,当优以大藩,奈何使之尹京,亲猥细之务乎?”玉曰:“恐其反耳。”曰:“儒生安能反?”玉曰:“纵不自反,恐其教东说念主耳。”

丙午(946) 晋开运三年。是岁,凡四国三镇。

春正月,唐以宋王人丘为太傅。

唐王人王景达府属谢仲宣言于景达曰:“宋王人丘,先帝布衣之交,今弃之草莱,不厌众心。”景达为之言于唐主曰:“王人丘宿望,勿用可也,何苦弃之以为名?”唐主乃以王人丘为太傅,但奉朝请,不预政治。

唐以李建勋、冯延巳同平章事。

建勋进修吏事,而懦怯少断。延巳工文辞而狡佞,喜大言,多树党。水部郎中高越上书指延巳兄弟过恶,唐主怒,贬越蕲州司士。初,唐主置宣政院于禁中,以给事中常梦锡领之,专典玄机。梦锡与中书侍郎严续皆忠直忘我。唐主谓梦锡曰:“大臣惟严续中立,然无才,恐不胜其党,卿宜附近之。”未几,梦锡罢宣政院,续亦出为池州不雅察使。梦锡于是称疾纵酒,不复预朝廷事。续,可求之子也。

当初,后晋出帝石重贵病情还未平复,适逢正月月朔,枢密使桑维翰派女仆进宫向太后问安,便商讨说:“皇弟重睿近来念书吗?”冯玉便诬陷桑维翰有废石重贵、立石重睿的心想,李守志、李彦韬同谋排挤桑维翰,认为赵莹性情年迈容易甩手,共同举荐赵莹来替代桑维翰。朝廷罢免了桑维翰的朝中职务,任命他为开封尹,任命赵莹为中书令,李崧为枢密使。桑维翰于是称脚有病,很少再入朝谒见,并禁止会见来宾。有东说念主对冯玉说:“桑公是建国元老,应当优待他,让他担任大藩的主座,如何让他作念京都的主座,躬行去干那些琐碎的杂务呢?”冯玉说:“怕他起来造反。”那东说念主说:“他只是个念书的儒生,如何能造反?”冯玉说:“纵令他我方不造反,也怕他教唆别东说念主造反。”

丙午(946) 后晋开运三年。这一年,共四个国度、三个藩镇。

春正月,南唐任命宋王人丘为太傅。

南唐王人王李景达的幕僚谢仲宣对李景达说:“宋王人丘是先帝贫贱时的老一又友,当今被放弃在民间,难服众心。”李景达为此对南唐主李璟说:“宋王人丘是久负重望的东说念主,不重用他也不错,何苦放弃他给我方招来臭名呢?”南唐主于是任命宋王人丘为太傅,只让他参加朝会,并不参与政务大事。

南唐任命李建勋、冯延巳为同平章事。

李建勋熟识官场事务,可是为东说念主畏惧怕事,柔滑寡断。冯延巳擅长文章辞藻,可是为东说念主巧诈,巧言善辩,可爱说空话,结交了好多党羽。水部郎中高越上书训斥冯延巳兄弟造孽多端,南唐主李璟发怒,将高越贬为蕲州司士。当初,南唐主在宫禁中建树宣政院,任命给事中常梦锡主理院事,专门处理国度秘密事务。常梦锡和中书侍郎严续都是真心方正忘我的大臣。南唐主对常梦锡说:“大臣中只须严续保持中立,但是莫得智力,怕不行降服朝中其他一又党,你应当从附近匡助他。”不久,常梦锡被罢免宣政院职务,严续也被调到外地作念池州不雅察使。常梦锡于是上书称病,终天在家饮酒消愁,不再参与朝廷政治。严续是严可求的男儿。

二月朔,日食。 夏四月,晋灵州党项作乱。

初,冯晖在灵州,留拓跋彦超于州下,故诸部不敢为寇。及将罢镇而纵之。王令温代镇,不存抚羌、胡,以中法则绳之。羌、胡怨怒,彦超与石存、也厮褒三族共攻灵州。

唐泉州牙将留从效逐其刺史王继勋而代之。 晋定州指挥使孙方简叛降契丹。

定州西北有狼山,土着筑堡于山上,以避胡寇。堡中有佛舍,尼孙深意居之,以妖术惑众,遐迩信奉之。中山东说念主孙方简及弟行友自言深意之侄,事之甚谨。深意死,方简嗣行其术,称深意坐化,事之如生,其徒日滋。会晋与契丹绝好,北边寇盗充斥,方简、行友因帅乡里豪健,据寺自卫。契丹犯境,帅众邀击,颇获其军资,东说念主挈家往依之者益众,遂为群盗。惧为吏所讨,乃归款朝廷,朝廷亦资其御寇,署东北招收指挥使。方简邀求不已,朝廷小不副其意,则举寨降于契丹,请为乡说念以犯境。时河北大饥,民饿死者所在以万数,盗匪蜂起,吏不行禁。天雄军将刘延翰市马于边,方简执之,献于契丹。延翰逃归,言:“方简欲乘中国凶饥,引契丹犯境,宜为之备。”

六月,晋复以冯晖为朔方节度使。

晖在灵武得羌、胡心,市马期年至五千匹,朝廷忌之,徙镇邠州。晖乃厚事冯玉、李彦韬,复求灵州。会有羌、胡之扰,从之,使将关西兵击羌、胡。

二月月朔,出现日食。 夏四月,后晋灵州党项东说念主作乱。

当初,冯晖在灵州时,把党项酋长拓跋彦超幽囚在乡镇,是以各部落不敢前来进犯。比及冯晖离任时,就把拓跋彦超放了。王令温代替冯晖坐镇朔方,他不去安抚羌东说念主、胡东说念主,却用华夏的法律来惩处他们。羌东说念主、胡东说念主都很归咎恼怒,拓跋彦超和石存、也厮褒三个部族合资进犯灵州。

南唐泉州牙将留从效落幕刺史王继勋,拔旗易帜。 后晋定州指挥使孙方简反叛顺服契丹。

定州西朔方有座狼山,当地东说念主在山上修筑城堡,用来逃避胡寇的入侵。城堡中有佛舍,尼姑孙深意居住在内部,用妖术来眩惑群众,遐迩的百姓都信奉她。中山东说念主孙方简和弟弟孙行友,自称是孙深意的侄子,事奉她很恭谨。孙深意身后,孙方简接纳她的法术,称孙深意一经坐化,像她活着时相同事奉她,他的徒弟日益增多。适逢后晋与契丹断交关系,北部边境盗匪横行,孙方简、孙行友于是率领同乡中悲壮勇健的东说念主,把守寺庙来保护我方。契丹入侵时,孙方简率领众人奋力抗击,缉获了好多军用物质,捎带眷属赶赴依附他的东说念主越来越多,于是便成为匪贼。他们因懦弱官府征讨,便归顺朝廷,朝廷也应用他们抵御契丹的入侵,便任命他为东北招收指挥使。孙方简不息向朝廷要功请赏,朝廷稍不如他的意,他就率全寨向契丹顺服,央求作契丹的向导入侵内陆。那时适值河北遭受大饥馑,群众饿死的满坑满谷,盗匪簇拥而起,官府不行禁止。天雄军将领刘延翰到边境买马,孙方简收拢他,献给契丹。刘延翰兔脱回来,向朝廷说:“孙方简想乘华夏闹饥馑,勾引契丹东说念主入侵,应该作念好谨慎。”

六月,后晋再次任命冯晖为朔方节度使。

冯晖在灵武任官时,很得羌、胡的民意,一年之内买到的马匹达五千匹,朝廷对他有所操心,把他调到邠州坐镇。冯晖于是用厚礼事奉冯玉、李彦韬,再次央求坐镇灵州。适逢朝廷也有羌、胡部族在边境的交集,便答应了他的央求,让他率领关西戎马攻击羌、胡。

契丹寇定州,晋遣兵御之。

定州言契丹勒兵压境,诏以李守志为都部署将兵御之。时李彦韬方用事,视守志蔑如也,守志恨之。有自幽州来者,言赵延寿有心回国,李崧、冯玉信之,命杜威致书延寿,啖以重利,延寿复书乞发雄师应接,辞旨恳密,朝廷怡然,复遣东说念主诣延寿以为期约。

唐遣陈觉使福州。

初,唐东说念主既克建州,欲乘胜取福州,唐主不许。枢密使陈觉请自往说李弘义,必令入朝。宋王人丘荐觉才辩可遣,唐主乃以觉为宣谕使,厚赐弘义。弘义知其谋,见觉辞色甚倨,觉不谏言入朝事而还。

秋七月,河决。

河决杨刘,西入莘县,广四十里,自朝城北流。

八月,晋刘知远杀白承福,夷其族。

晋主数召承福入朝,宴赐甚厚,使戍滑州。属岁大热,遣其部落还太原畜牧,多犯法。刘知远无所纵舍,部落知朝廷幽微,且畏知远之严,谋相与遁归闾阎。有白可久者,位亚承福,帅所部先一火归契丹。知远与郭威谋曰:“今六合多事,置此属于太原,乃腹心之患也,不如去之。”密表:“吐谷浑反复,请迁于内陆。”晋主遣使发其部落,分置诸州。知远遣威诱承福等入居太原城中,诬以谋叛杀之,合四百口,吐谷浑由是遂微。

晋流慕容彦超于房州。

契丹入侵定州,后晋调遣戎行抵抗。

定州上报朝廷,说契丹重兵压境,朝廷下诏书任命李守志为都部署率兵抵抗。那时李彦韬正执掌权益,很轻视李守志,李守志也很痛恨他。有从幽州来的东说念主,说赵延寿特意归顺后晋,李崧、冯玉肯定这事,命令杜威给赵延寿写信,用丰厚的财利来引诱他,赵延寿答信央求朝廷移交雄师策应,言辞恳切诚笃,朝廷很欢快,再次派东说念主去见赵延寿与他商定日历。

南唐派陈觉出使福州。

当初,南唐东说念主攻克建州后,想乘胜夺取福州,南唐主李璟莫得准许。枢密使陈觉央求躬行去劝服李弘义,必定让他入朝称臣。宋王人丘也保举陈觉多才善辩不错移交,南唐主于是任命陈觉为宣谕使,用丰厚的财物奖赏李弘义。李弘义判辨了他们的计谋,会见陈觉时,言辞、脸色止境倨傲,陈觉不敢提朝见的事便复返了。

秋七月,黄河决口。

黄河在杨刘决口,向西流入莘县,河面涨水宽有四十里,从朝城向北流去。

八月,后晋刘知远杀死白承福,诛灭他全族。

后晋出帝石重贵屡次召唤白承福入朝,宴请和奖赏都很广阔丰厚,并让他戍守滑州。适逢天气炎热,白承福遣送他的部下回太原畜牧,好多东说念主犯法。刘知远对犯法者绝不宽纵,白承福部落的东说念主知说念后晋朝廷年迈,而且发怵刘知远的严厉,便计算着共同跑回老家。有个叫白可久的东说念主,地位仅次于白承福,率领部下来源逃回契丹。刘知远和郭威计算说念:“当今六合多事,把吐谷浑部落安置在太原,乃是心腹大患,不如把它除掉。”送上密表称:“吐谷浑翻云覆雨,央求把他们迁到内陆。”后晋出帝移交使臣将吐谷浑部落分裂安置各州。刘知远移交郭威引诱白承福等东说念主住进太原城中,诬陷他们图谋反叛,把他们杀了,一共四百东说念主,吐谷浑从此启动雕零。

后晋把慕容彦超充军到房州。

濮州刺史慕容彦超坐违纪科敛,擅取官麦。李彦韬素与彦超有隙,发其事,趣冯玉使杀之。李崧曰:“如彦超之罪,今六合藩侯皆有之。若尽其法,恐东说念主东说念主不自安。”乃敕免死,削官爵,流房州。

唐攻福州,克其外郭。

唐陈觉自福州还,耻无功,矫诏召弘义入朝,擅发汀、建、抚、信州兵,命冯延鲁将之趣福州。唐主以觉专命,甚怒,群臣多言:“兵已傅城下,不可中止,当发兵助之。”觉、延鲁进犯福州,弘义出击,大破之。唐主遣王崇文、魏岑会兵攻福州,克其外郭,弘义固守第二城。

冯晖击破党项,入灵州。

冯晖引兵过旱海,糗粮已尽。拓跋彦超众数万扼要路、据水泉以待之,军中大惧。晖以赂乞降于彦超,彦超许之。自旦至日中,使臣往还数四,兵未解。药元福曰:“虏知我饥渴,阳调治以困我耳。若至暮,则吾辈成擒矣。今虏虽众,精兵未几,依西山而陈者是也。其余地卒,无可不可。请公待理不理我,我以精骑先犯西山兵,小胜则举黄旗,雄师合势击之,破之必矣。”乃帅骑先进,用短军力战,彦超小却,元福举黄旗,晖引兵赴之,彦超大北。明日,晖入灵州。

晋张彦泽败契丹于定州北。 晋以楚王希范为诸说念戎马元戎。

希范知晋主好奢靡,屡以珍玩为献,求都元戎,故有是命。

濮州刺史慕容彦超因违纪分担钱粮、擅自取走官仓的麦子而有罪。李彦韬素来与慕容彦超有嫌隙,告发了这件事,并催促冯玉杀掉他。李崧说:“像慕容彦超所犯的罪,当今各地的藩镇诸侯都有。如果完全照章惩处,只怕东说念主东说念主都不行放心。”于是下敕免了慕容彦超的死刑,削去官职爵位,充军到房州。

南唐进犯福州,攻克福州的外城。

南唐陈觉从福州复返,耻于此行莫得功劳,就假托朝廷诏书,征召李弘义入朝,并擅自出动汀州、建州、抚州、信州的戎行,命令冯延鲁统领他们赶赴福州。南唐主李璟认为陈觉怙恶不悛,止境恼怒,群臣多数说:“戎行一经靠拢福州城下,不行半途罢手,应当不时发兵助攻。”陈觉、冯延鲁共同进犯福州,李弘义出兵抗击,大北南唐军。南唐主移交王崇文、魏岑联兵进犯福州,攻克福州的外城,李弘义固守第二说念城墙。

冯晖打败党项东说念主,插足灵州。

冯晖率兵走过旱海,干粮一经吃光。拓跋彦超统帅几万雄师扼守要说念,占据水源,严阵以待,冯晖军中大为恐惧。冯晖用财物向拓跋彦超乞降,拓跋彦超搭理了。从清晨到中午,使臣往还屡次,对方的戎行还未袪除。药元福说:“胡虏知说念咱们又饥又渴,假装跟咱们宣战,内容却困住咱们。如果到了傍晚,那么咱们就被要生擒了。当今胡虏虽然东说念主多,但精兵并未几,只须依靠西山布阵那些罢了。其余的步兵,不值得哀悼。请你严阵以待我的信号,我用精锐的马队当先攻击西山的戎行,如获小胜就举起黄旗,然后雄师合力进犯,例必梗概大北敌军。”药元福于是率领马队当先进犯,用短武器全力作战,拓跋彦超稍稍挂念,药元福便举起黄旗,冯晖率兵赶到,拓跋彦超被打得大北。第二天,冯晖率兵插足灵州。

后晋张彦泽在定州北打败契丹兵。 后晋出帝石重贵任命楚王马希范为诸说念戎马元戎。

马希范知说念后晋出帝喜好奢侈靡丽,屡次供献玩具张含韵,谋求都元戎的职位,是以便有这项任命。

冬十月,晋遣杜威将兵伐契丹。

契丹使瀛州刺史刘延祚遗乐寿监军王峦书,请举城内附。云:“城中契丹兵活气千东说念主,乞朝廷发轻骑袭之,己为内应。契丹主已归牙帐,地远阻水,不行救也。”峦与杜威屡奏,瀛、莫乘此可取,冯玉、李崧信以为然,欲发大兵迎赵延寿及延祚。先是,李守志数将兵过广晋,杜威厚待之,赠金帛甲兵,动以万计。守志入朝,因言:“陛下若他日用兵,臣愿与威接力以清沙漠。”及将北征,晋主与冯玉、李崧议以威为都招讨使,守志副之。赵莹私谓冯、李曰:“杜令国戚,贵为将相,而所欲未厌,心常慊慊,岂可复假以兵权?必若有事朔方,不若止任守志为愈也。”不从。十月,下敕榜曰:“专发雄师,往平黠虏,先收瀛、莫,安谧关南。次复幽燕,荡平塞北。有能擒获虏主者,除上镇节度使,赏钱万缗,绢万匹,银万两。”时自六月积雨,至是未止,军行及馈运者甚笨重。

吴越遣兵救福州。

唐主命留从效将州兵会攻福州,福州遣使乞师于吴越,吴越王弘佐召诸将,皆曰:“说念险远难救。”内都监使水丘昭券以为当救。弘佐曰:“唇齿相依,吾为六合元戎,曾不行救邻说念,将安用之?诸军但乐饱食安坐邪?”遣统军使张筠将兵救福州。先是,募兵久无应者,弘佐命纠之。曰:“纠而为兵者,粮赐减半。”明日,应募者云集。弘佐命昭券专掌用兵,程昭悦掌应援馈运事,而以军谋委元德昭。

冬十月,后晋移交杜威率兵挞伐契丹。

契丹让瀛州刺史刘延祚给乐寿监军王峦写信,央求率领全城官兵顺服后晋。信中说:“城中契丹兵不足一千东说念主,请朝廷派轻骑前来蹙迫,我方作为内应。契丹主已转头牙帐,阶梯迢遥又隔着河,不行前来缓助。”王峦和杜威屡次上奏,瀛州、莫州不错趁此契机攻取,冯玉、李崧都信以为真,想派出雄师宽饶赵延寿和刘延祚。此前,李守志屡次率兵途经广晋,杜威老是优待他,赈济给他金银丝帛和铠甲武器等,动辄满坑满谷。李守志入朝时,对后晋出帝说:“陛下如果他日用兵干戈,我愿与杜威齐心合力来消亡沙漠的敌东说念主。”比及将要北伐时,后晋出帝石重贵与冯玉、李崧商议,任命杜威为都招讨使,李守志为副手。赵莹暗里对冯玉、李崧说:“杜威是皇帝的亲戚,又有将相的显贵地位,他的盼愿莫得满足的时候,心里频频活气,如何能再把兵权交给他呢?如果一定要对朔方用兵,不如只任用李守志为好。”冯玉、李崧莫得听从。十月,下敕榜说:“此次朝廷专门调发雄师,赶赴扫平黠虏,先收取瀛州、莫州,安谧关南。其次收复幽燕,涤荡平定塞北。有能擒获胡虏君主的,任命为上镇节度使,奖赏钞票一万缗,绢帛一万匹,银子一万两。”那时从六月启动连日下雨,到这时一直未停,行军和输送粮草物质都很难过忙绿。

吴越派兵救助福州。

南唐主李璟命令留从效果领州中戎行合攻福州,福州方面移交使臣到吴越乞求助兵,吴越王钱弘佐召集诸将商议,诸将都说:“说念路又险又远,很难救助。”只须内都监使水丘昭券认为应当救助。钱弘佐说:“嘴唇莫得了,牙齿就会感到清冷,我作为六合的统兵元戎,却不行援助邻邦,那还有什么用?诸军将领只可爱吃饱坐着没事干吗?”便移交统军使张筠率兵缓助福州。此前,招募士兵很永劫候都莫得应募的,钱弘佐下令搜集,并说:“凡被搜集参军的,食粮和奖赏将减少一半。”第二天,应募的东说念主云集而至。钱弘佐命令水丘昭券专管用兵之事,命程昭悦掌管策应后盾物质运载事宜,而把军事野心的大事交给元德昭掌管。

弘佐议铸铁钱以益将士禄赐,其弟弘亿谏曰:“铸铁钱有八害:新钱既行,旧钱皆流入邻国,一也。可用于吾国而不可用于他国,则商贾不行,百货欠亨,二也。铜禁至严,民犹盗铸,况家有铛釜,野有铧犁,犯法必多,三也。闽东说念主铸铁钱而乱一火,似是而非,四也。国用幸丰而自示空匮,五也。禄赐有常而无故益之,以启无厌之心,六也。法变而弊,不可遽复,七也。钱者国姓,易之不详,八也。”弘佐乃止。

十一月,晋师至瀛州,与契丹战,不利而还。

杜威、李守志会兵于广晋而北行。威屡使公主入奏,请益兵,由是禁军皆在麾下,而宿卫空幻。十一月,至瀛州,城门洞启,寂若无东说念主,威等不敢进。闻契丹将高谟翰先已引兵潜出,威遣梁汉璋将二千骑追之,汉璋败死,威等引兵南还。

吴越兵救福州,不克。

吴越兵至福州,潜入州城。唐兵进据东武门,李达与吴越兵御之,不利。自是表里断交,城中益危。唐主遣王建封助攻福州。时王崇文虽为元戎,而陈觉、冯延鲁、魏岑争用事,留从效、王建封倔强无谓命,各争功,进退不相应。由是将士皆解体,故攻城不克。

契丹大举犯境。十二月,晋将王清战死,杜威等以兵降。契丹遣兵入大梁,执晋主重贵以归,杀桑维翰,囚景延广。

钱弘佐提议用铸铁钱来增多将士的俸禄赐赏,他的弟弟钱弘亿劝谏说:“铸铁钱有八大害处:新钱一启动刊行,旧钱都会流入邻国,这是第一条。可在我国使用而不行在他国使用,在商东说念主就不会往还,百货就不行通顺,这是第二条。铜钱被严格禁止锻造,百姓还会暗暗锻造,何况各家都有铁锅,地里有铧犁,私铸犯法的例必好多,这是第三条。闽东说念主因私铸铁钱而致动乱陷落,不值得师法,这是第四条。国度费用很丰厚充足,而锻造铁钱却是我方显示国库空幻,这是第五条。俸禄奖赏本来有常数,而无故增多会诱发无际无涯之心,这是第六条。钱法变更而产生时弊,很难立即回答,这是第七条。钱是国姓,精真金不怕火调动不详瑞,这是第八条。”钱弘佐于是放手了这种想法。

十一月,后晋戎行到达瀛州,与契丹交战,失利璧还。

杜威、李守志率军在广晋会师后向北进发。杜威屡次让公主入宫上奏,央求增兵,由此禁军都包摄在他的麾下,皇宫的宿值警卫力量都因此空幻薄弱。十一月,后晋戎行到达瀛州,发现那里城门都大开着,寂然得像莫得东说念主相同,杜威等东说念主不敢进城。传奇契丹将领高谟翰先前一经率兵偷跑出城,杜威便移交梁汉璋率领二千马队追击高谟翰军,梁汉璋铩羽而死,杜威等率兵向南回撤。

吴越戎行缓助福州,莫得取胜。

吴越戎行到达福州,玄妙地插足城中。南唐戎行进城后占据东武门,李达与吴越戎行共同抗击,战事不利。从此福州城与外界断交猜度,城中时势愈加危险。南唐主李璟移交王建封匡助进犯福州。那时,王崇文虽为军中元戎,而陈觉、冯延鲁、魏岑都争着主事,留从效、王建封又倔强不遵循命令,各自争抢功劳,戎行进退互不看护。因此,军中将士都东说念主心涣散,是以福州城攻不下来。

契丹大举入侵。十二月,后晋将领王清战死,杜威等率兵顺服。契丹派兵插足大梁,捉住后晋出帝石重贵带回,杀死桑维翰,囚禁景延广。

契丹主大举犯境,趣恒州。杜威等闻之,将自冀、贝而南。张彦泽时在恒州,引兵会之,言契丹可破之状。威等乃复趣恒州,以彦泽为前卫,与契丹夹滹沱而军。契丹恐晋军急度滹沱与恒州合势,议引兵还。及闻晋军筑垒为永恒之计,遂不去。威性懦怯,偏裨皆节度使,但日相承迎,置酒作乐,罕议军事。磁州刺史李穀说威及李守志曰:“今雄师去恒州目下,烟火相望。若多以三股木置水中,积薪布土其上,桥可立成。密约城中举火相应,夜募壮士斫虏营而入,表里合势,虏必逃遁。”诸将皆以为然,独杜威不可,遣穀出督怀、孟军粮。

契丹以大兵当晋军之前,潜遣其将萧翰将百骑出晋军之后,断晋粮说念及归路。樵采者遇之,尽为所掠。有逸归者,皆称虏众之盛,军中凶惧。翰等获晋民,皆黥其面曰:“奉敕不杀。”纵之南走。运夫在说念遇之,皆弃车惊溃。

十二月,李穀自书密奏,具言雄师临危之势,请幸滑州,及发兵守澶州、河阳,以备奔冲。杜威奏请益兵,诏悉发守宫禁者,得数百东说念主赴之。威又遣使告急,还为契丹所获,自是朝廷与军前声问两不重迭。开封尹桑维翰以国度一火在旦夕,求见言事,晋主方在苑中调鹰,辞不见。又诣执政言之,执政不以为然,退谓所亲曰:“晋氏不血食矣。”晋主欲自将北征,李彦韬谏而止。诏以高行周、符彦卿共戍

契丹主耶律德光率兵大举入侵,直扑恒州。杜威等听到音问后,准备从冀州、贝州向南走。张彦泽那时正在恒州,率兵与杜威等会师,述说契丹兵不错打败的景况。杜威等东说念主于是再次赶到恒州,用张彦泽为前卫,与契丹戎行隔着滹沱河驻扎下来。契丹怕后晋戎行强渡滹沱河与恒州戎行合资夹攻,便商议退兵复返。比及传奇后晋戎行构筑营垒作永恒作战的蓄意后,便决定不退兵了。杜威素性恇怯畏惧,他部下将领都是节度使,只知说念整天奉迎迎合,饮酒作乐,很少议论军事。磁州刺史李穀劝说杜威和李守志说念:“当今雄师距离恒州只须目下之近,相互间的烟火都能看见。如果把好多用三根木棒捆成的木桩放在水中,上头再铺些柴草和土,桥就不错坐窝架成。然后再密约城中守军举火作为鸠合信号,夜间招募壮士砍断敌营栅栏冲进去,形成里外夹攻之势,胡虏必定败逃。”诸将都认为李穀说得对,只须杜威认为不行,于是便移交李穀出去到怀州、孟州督运军粮。

契丹用雄师阻扰后晋戎行的前进,又悄悄移交将领萧翰率领百余马队跑到后晋戎行的背面,堵截后晋戎行的粮说念和归路。后晋军中负责打柴的东说念主遇到萧翰的部队,完全被抓走。有脱逃回来的,都宣称契丹戎行很强大,后晋军中东说念主心惶遽。萧翰等东说念主抓获后晋百姓,都在脸上刺“奉敕不杀”四个黑字,放他们往南走。输送物质的民夫在路上碰见他们,都丢下车马火暴溃败。

十二月,李穀躬行向后晋出帝书写密奏,翔实说光泽晋雄师面前边临的危险时势,央求皇帝亲临滑州,并派兵固守澶州、河阳,以谨慎契丹戎行的冲击。杜威也上奏央求增兵,后晋出帝下诏书调发守卫宫城的东说念主,调集几百东说念主奔赴前列。杜威又移交使臣告急,使臣在复返途中被契丹抓获,从此朝廷与前列戎行失去猜度。开封府尹桑维翰因为国度一火在旦夕,求见皇帝商议事情,后晋出帝正在御苑中嘲谑鹰鸟,回绝不见。桑维翰又条目向执政的大臣评述此事,执政的大臣也不以然,桑维翰回来后对亲近的东说念主说:“晋国的宗庙怕是得不到祭祀了。”后晋出帝想躬行率军北征,李彦韬劝谏并阻滞了他。下诏命令高行周、符彦卿共同守卫

澶州,景延广戍河阳。

指挥使王清言于杜威曰:“请以步卒二千为前卫,夺桥开说念,公帅诸军继之,得入恒州,则无忧矣。”威许愿,遣清与宋彦筠俱进。清战甚锐,契丹小却,诸将请以雄师继之,威不许。彦筠败走,清独帅麾下力战,屡请救,威竟不遣一骑助之。清谓其众曰:“上将捏兵,坐不雅吾辈困急而不救,此必有异志,吾辈当以死报国耳。”众感其言,莫有退者,至暮战不竭。契丹以新兵继之,清及士众尽死,由是诸军皆夺气。

契丹遥以兵环晋营,军中食尽。威与李守志、宋彦筠谋降契丹,威潜遣腹心诣契丹牙帐,邀求重赏。契丹主绐之曰:“赵延寿威信素浅,恐不行帝中国,汝果降者,当以汝为之。”威喜,遂定降计。伏甲召诸将,出降表使签字,诸将骇愕听命。命军士出陈于外,军士皆奋勇,以为且战。威亲谕之曰:“今食尽涂穷,当为汝曹共求生计。”因命释甲,军士皆恸哭,声振萧索。威、守志仍于众中扬言主上失德,信任奸邪,猜忌于己,闻者无不切齿。契丹主遣赵延寿衣赭袍至晋营,慰抚士卒,亦以赭袍衣威,其实皆戏之耳。威引契丹主至恒州城下,顺国节度使王周亦出降。

先是,契丹主屡攻易州,刺史郭璘固守拒之。契丹主每过城下,指而叹曰:“吾能吞并六合,而为此东说念主所扼。”至是,遣通事耿崇好意思至易州,诱谕其众,众皆降,璘不行制,遂为

澶州,景延广守卫河阳。

指挥使王清对杜威说:“央求用步兵二千东说念主为前卫,掠取桥梁,开辟说念路,您率领各军紧随其后,梗概插足恒州,就莫得忧虑了。”杜威搭理了,便移交王清和宋彦筠一同前进。王清率军作战凌霜傲雪,契丹兵略微挂念,众将央求派雄师前去策应,杜威不允许。宋彦筠被打败逃走,王清独自率领麾下兵将奋力作战,屡次央求缓助,杜威恒久不派一个马队援助。王清对他的士兵说:“上将手捏重兵,却坐不雅咱们处在危险之中而不缓助,他必定有叛变的意图,咱们应当以死报国。”世东说念主被他的话所感动,莫得一东说念主后退,到傍晚仍战斗不竭。契丹又派新到的戎行与他们作战,王清及其部下完全战死,从此后晋戎行都丧失了士气。

契丹派兵远远地包围了后晋军营,后晋军中食粮吃光了。杜威和李守志、宋彦筠计算顺服契丹,杜威还黑暗移交心腹到契丹牙帐中,条目重赏。契丹主诈骗他说:“赵延寿威信素来不高,只怕不行在华夏当皇帝,你如果能顺服过来,就让你当华夏皇帝。”杜威很欢快,于是便定下顺服的战术。杜威在埋伏好全副武装的士兵后,便召集各将领前来,拿出降表让他们签名,众将领都惊愕发怵地听从了命令。杜威命令三军将士到营外布阵,将士都止境奋勇,以为是要干戈。杜威躬行告诉他们说:“当今三军食粮一经吃光,黔驴技穷,我应当为你们众人求一条活路。”于是命令三军将士放下武器,军士们都嚎啕大哭,哭声触动萧索。杜威、李守志还辞世东说念主中宣扬后晋出帝莫得德行,信任奸邪的凡人,猜忌我方,听的东说念主莫得不恨得恨之入骨的。契丹主移交赵延寿衣着红褐色的袍服到后晋军营中,安慰抚问士兵,也给杜威穿上红褐色的袍服,其实都是戏弄他们汉典。杜威调换契丹主来到恒州城下,顺国节度使王周也出城顺服。

此前,契丹主屡次进犯易州,刺史郭璘坚守城池,抵抗契丹戎行入侵。契丹主每次历程易州城下,都指着城赞佩说念:“我能吞并六合,却被此东说念主所扼阻。”到这时,契丹主移交通事耿崇好意思来到易州,诱劝郭璘的部下,部下们都顺服了,郭璘不行制止,于是被

崇好意思所杀。契丹主以孙方简为义武节度使,麻答为安国节度使。张砺言于契丹主曰:“今大辽已得六合,中国将相宜用中国东说念主为之,不宜用北东说念主及附近近习。苟政令乖失,则东说念主心不服,虽得之犹将失之。”契丹主不从。

引兵南,杜威将降兵以从,遣张彦泽将二千骑先取大梁,能通事傅住兒为都监。杜威之降也,皇甫遇初不预谋。契丹主欲遣遇先入大梁,遇辞,退谓所亲曰:“吾位为将相,败不行死,忍复图其主乎?”至平棘,谓从者曰:“吾不食累日矣,何面容复南行?”遂扼吭而死。张彦泽倍说念疾驱,夜渡白马津。晋主召李崧、冯玉、李彦韬入禁入彀事,欲诏刘知远发兵入援。明日,彦泽自命丘门斩关而入,城中大扰。晋主于宫中起火,自携剑驱后宫赴火,为亲军将薛超所持。俄而彦泽传契丹主与太后书慰抚之,且召桑维翰、景延广。晋主乃命熄灭,与后妃聚泣。召范质草降表,自称:“孙男臣重贵,祸至神惑,运尽天一火。今与太后及妻冯氏举族面缚待罪,遣男延煦、延宝奉国宝出迎。”太后亦上表称“新妇李氏妾”。傅住兒入宣契丹主命,晋主脱黄袍服素衫拜受,附近皆掩泣。使召张彦泽,欲与计事,彦泽含笑不应。

或劝桑维翰逃去,维翰曰:“吾大臣,逃将安之?”坐而俟命。彦泽以晋主命召维翰,维翰至天街,遇李崧,驻马语未毕,有军吏于马前揖维翰赴侍卫司。维翰知不免,顾谓崧

耿崇好意思杀掉。契丹主任命孙方简为义武节度使,任命麻答为安国节度使。张砺对契丹主说:“当今大辽一经得到了六合,华夏的将相应当由华夏东说念主来担任,不应该用朔方东说念主以及您身边亲近的东说念主。如果扩充的政令出现乖乱子虚,那么东说念主心就会不服,那样即使得到了六合,最终还是会失去六合。”契丹主莫得听从张砺的建议。

契丹主率兵南下,杜威率降兵随从,移交张彦泽率二千马队先去攻取大梁,任命通事傅住兒为都监。杜威顺服的事,皇甫遇当初莫得参与计算。契丹主想移交皇甫遇先率兵攻入大梁,皇甫遇断绝了,退下来对心腹说:“我官至将相,铩羽不行身故,岂肯忍心再陷害君主呢?”走到平棘,对追随的东说念主说:“我不吃东西一经好几天了,铩羽了不行去死,还有什么脸面再往南走呢?”于是上吊投环而死。张彦泽率兵昼夜兼程飞奔如飞,夜间度过白马津。后晋出帝召集李崧、冯玉、李彦韬入宫议事,蓄意下诏命刘知远率兵入城缓助。第二天,张彦泽从封丘门破关入城,城中大乱。后晋出帝在宫中放起了火,我方拿着宝剑驱赶后宫的东说念主插足火场,被亲军将领薛超甩手了。不久张彦泽传进契丹主给太后的书信以慰抚他们,并召集桑维翰、景延广前来。后晋出帝于是命令熄灭,与后妃们聚在一说念陨涕。后晋出帝又召范质来起草降表,自称:“孙男臣重贵,晦气到来,款式眩惑,运数已尽,天命消一火。当今与太后及太太冯氏,还有全家族东说念主两手反绑恭候治罪,移交男儿延煦、延宝送上国宝金印出城宽饶。”太后也上表称“新妇李氏妾”。傅住兒入宫宣布契丹主的命令,后晋出帝脱下黄袍穿上素色的衣衫,叩拜接免除令,宫内附近陪同们都掩面陨涕。后晋出帝让东说念主去召张彦泽,想与他商议事情,张彦泽含笑着不搭理。

有东说念主劝桑维翰兔脱,桑维翰说:“我是大臣,逃到那边去呢?”坐在那里待命。张彦泽用后晋出帝的口头征召桑维翰,桑维翰走到天街,碰见李崧,停驻马交谈,话还没说完,便有军吏到马前揖请桑维翰快去侍卫司。桑维翰知说念我方未免一死,回头对李崧

曰:“侍中当国,当天国一火,反令维翰死之,何也?”崧有愧色。彦泽倨坐见维翰,维翰责之曰:“前年拔公于罪东说念主之中,复领大镇,授以兵权,何乃负恩至此?”彦泽无以应,遣兵守之。

彦泽纵兵大掠,二日,都城为之一空。彦泽自谓有功于契丹,旗号皆题“诚心为主”,见者笑之。彦泽素与门使高勋不协,杀其叔及其弟。中书舍东说念主李涛谓东说念主曰:“吾与其逃于沟渎而不免,不若往见之。”乃投刺谒彦泽,曰:“上疏请杀太尉东说念主李涛,谨来请死。”彦泽怡然接之,谓涛曰:“舍东说念主惧乎?”涛曰:“涛当天之惧,亦犹足下昔年之惧也。向使高祖用涛言,事安至此?”彦泽大笑,命酒饮之,涛引满而去,旁若无东说念主。

彦泽迁晋主于开封府,移时不得留,见者流涕。晋主悉以内库金珠自随,彦泽曰:“此物不可匿也。”晋主悉归之,亦分以遗彦泽。彦泽遣指挥使李筠以兵守晋主,表里欠亨,上契丹主表章皆先示彦泽,然后敢发。使取内库帛,主者不与,曰:“此非帝物也。”求酒于李崧,崧亦辞不进。欲见李彦韬,彦韬亦不往。

冯玉佞彦泽,求自送传国宝,冀契丹复任用。延煦之母有好意思色,彦泽使东说念主取之。杀桑维翰,以带加颈,白契丹主,云其自经,契丹主命厚抚其家。高行周、符彦卿皆诣契丹降,契丹主以阳城之败诘之,彦卿曰:“臣那时惟知为晋主竭力,当天死生惟命。”契丹主笑而释之。

说:“侍中主理国政,当今国度陷落,反而让桑维翰去死,这是为什么呢?”李崧涌现羞臊的脸色。张彦泽倨傲地坐着接见桑维翰,桑维翰训斥他说:“前年从罪东说念主之中把你栽种上来,再次让你管辖一个大的藩镇,并授给你兵权,你如何能数典忘宗到这种地步?”张彦泽无话可答,派兵守护桑维翰。

张彦泽放纵士兵大肆抢掠,两天时候,都城便被掠取一空。张彦泽自认为对契丹有功,他的旗号上都写着“诚心为主”四个字,看见的东说念主都耻笑他。张彦泽一向与门使高勋关系不好,借此契机杀了高勋的叔父和弟弟。中书舍东说念主李涛对东说念主说:“我与其逃到水沟里不免一死,不如赶赴去见他。”于是便投名帖谒见张彦泽,说:“上疏请杀太尉的李涛,谨来请死。”张彦泽怡然接见了他,对李涛说:“你发怵吗?”李涛说:“我今天的发怵,也像你从前的发怵相同。畴前如果让高祖听了我李涛的话,事情如何能到这种地步?”张彦泽听后大笑,命东说念主拿酒让李涛喝,李涛拿羽觞斟满后一饮而尽,旁若无东说念主似的走了。

张彦泽将后晋出帝迁往开封府,有顷不得停留,见到的东说念主都流下眼泪。后晋出帝把内库的金银珠宝完全随身带上,张彦泽说:“这些物品无法藏匿。”后晋出帝把这些玉帛都放回内库,也分了一份给张彦泽。张彦泽移交指挥使李筠用兵守护后晋出帝,使后晋出帝与外界失去猜度,上书契丹主的表章,都要先让张彦泽看过,然后才敢发出。后晋出帝让东说念主取一丝内库的丝帛,管内库的东说念主不给,说:“这不是皇帝的物品。”向李崧要酒,李崧也回绝不给。想会见李彦韬,李彦韬也不肯来。

冯玉巴结张彦泽,央求躬行去送传国之宝,但愿契丹再次任用他。石延煦的母亲很有模样,张彦泽派东说念主把她带来。张彦泽杀了桑维翰,然后用带子加到他的脖颈上,宣称他是上吊自裁,契丹主命东说念主用丰厚的财物抚恤桑维翰的家属。高行周、符彦卿都向契丹顺服,契丹主以阳城之败非难符彦卿,符彦卿说:“我那时只知为晋主养精蓄锐,今天存一火只听您的命令。”契丹主笑着开释了他。

契丹主赐晋主手诏曰:“孙勿忧,必使汝有啖饭之所。”又以所献传国宝非真诘之,晋主奏:“顷王从珂自焚,旧传国宝不知所在,此宝先帝所为,群臣备知。”乃止。有司欲使晋主衔璧牵羊,大臣舆榇迎于郊外,契丹主曰:“吾遣奇兵取大梁,非受降也。”不许。又诏晋文武群僚,一切还是。朝廷轨制,并用汉礼。

遣兵趣河阳捕景延广,延广见契丹主于封丘,契丹主诘之曰:“致两主失欢,皆汝所为也,十万横磨剑何在?”召乔荣使相辨证,延广初不服,荣以纸所记语示之,乃服。延广伏地请死,乃锁之。

契丹主赐给后晋出帝亲笔诏书说:“孙儿不要担忧,一定让你有吃饭的场地。”契丹主又以后晋出帝所献传国之宝不是真的为由,非难后晋出帝,后晋出帝上奏说:“不久前李从珂自焚时,旧的传国之宝就不知去处,这个国宝是先帝所制,群臣完全知说念。”于是作罢。干系仕宦想让后晋出帝口衔玉璧,手牵着羊,大臣用车拉着棺材到郊外宽饶契丹主,契丹主说:“我派奇兵夺取大梁,不是来受降的。”不许这样作念。又下诏书告诉后晋文武百官,一切都照旧。朝廷轨制,全用汉东说念主礼仪。

契丹主又派兵赶到河阳捉拿景延广,景延广在封丘见到契丹主,契丹主非难他说:“导致两国君主不和,都是你所干的事,你说的'十万横磨剑’当今那边呢?”召来乔荣让他俩相互斟酌对证少女 自慰,景延广启动不服,乔荣把纸上所记的话让他看,他才心折。景延广伏在地下央求赐死,于是把他关押起来。

本站仅提供存储服务,通盘内容均由用户发布,如发现存害或侵权内容,请点击举报。

我的网站